¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ³»°¡ ÅÃÇÑ ÀÚ¿Í ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ¸¸ç ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼Çϱ⸦ |
KJV |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
NIV |
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant, |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª´Â ³»°¡ »ÌÀº ÀÚ¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â ³»°¡ »ÌÀº ÀÚ¿Í °è¾àÀ» ¸Î°í ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Want ek het ges?: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: |
Dan |
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener: |
GerElb1871 |
Einen Bund habe ich mit meinem Auserw?hlten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen: |
GerElb1905 |
Einen Bund habe ich mit meinem Auserw?hlten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen: |
GerLut1545 |
und sage also: Da©¬ eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
GerSch |
?Ich habe mit meinem Auserw?hlten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen: |
UMGreek |
¥Å¥ê¥á¥ì¥á ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |
ACV |
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant: |
AKJV |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, |
ASV |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: |
BBE |
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant; |
DRC |
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: |
Darby |
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant: |
ESV |
You have said, I have made (ver. 28, 34, 39) a covenant with my (ver. 19; 1 Kgs. 8:16; Isa. 42:1) chosen one;I have (ver. 35, 49; Ps. 132:11; See 2 Sam. 7:8-16; 1 Chr. 17:7-14; Jer. 33:17-21) sworn to David my servant: |
Geneva1599 |
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant, |
GodsWord |
[You said,] "I have made a promise to my chosen one. I swore this oath to my servant David: |
HNV |
¡°I have made a covenant with my chosen one,I have sworn to David, my servant, |
JPS |
I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant: |
Jubilee2000 |
I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my servant, [saying], |
LITV |
I have cut a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant, |
MKJV |
I have cut a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant, |
RNKJV |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
RWebster |
I have made a covenant with my chosen , I have sworn to David my servant , |
Rotherham |
I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant: |
UKJV |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
WEB |
¡°I have made a covenant with my chosen one,I have sworn to David, my servant, |
Webster |
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant, |
YLT |
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant: |
Esperanto |
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo: |
LXX(o) |
(88:4) ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø ¥ì¥ï¥ô |