Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 85Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÇÏ½Ç ¸»¾¸À» µéÀ¸¸®´Ï ¹«¸© ±×ÀÇ ¹é¼º, ±×ÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô È­ÆòÀ» ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó ±×µéÀº ´Ù½Ã ¾î¸®¼®Àº µ¥·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»Áö·Î´Ù
 KJV I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
 NIV I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â µè³ª´Ï, ¾ßÈѲ²¼­ ¹«½¼ ¸»¾¸ Çϼ̴°¡ ? ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸ ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ÆòÈ­, ´ç½Å ¹é¼º°ú ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ÀÚµé, ¶Ç´Ù½Ã ¸Á·ÉµÈ µ¥·Î µ¹¾Æ °¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µé¿¡°Ô Áֽô ÆòÈ­·Î´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â µè³ª´Ï, ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«½¼ ¸»¾¸Çϼ̴°¡. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸ ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ÆòÈ­ ´ç½Å ¹é¼º°ú ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ÀÚµé ¶Ç ´Ù½Ã ¸Á·ÉµÈµ¥·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µé¿¡°Ô Áֽô ÆòÈ­·Î´Ù.
 Afr1953 Laat ons u goedertierenheid sien, o HERE, en gee ons u heil!
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö.
 Dan Jeg vil h©ªre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
 GerElb1871 H?ren will ich, was Gott, (El) Jehova, reden wird; denn (O. ja) Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, -nur da©¬ sie nicht zur Torheit zur?ckkehren!
 GerElb1905 H?ren will ich, was Gott, (El) Jehova, reden wird; denn (O. ja) Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, nur da©¬ sie nicht zur Torheit zur?ckkehren!
 GerLut1545 HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
 GerSch Ich will h?ren, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur da©¬ sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í.
 ACV I will hear what God, LORD, will speak, for he will speak peace to his people, and to his sanctified. But let them not turn again to folly.
 AKJV I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
 ASV I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
 BBE I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
 DRC I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart.
 Darby I will hear what *God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly.
 ESV ([Hab. 2:1]) Let me hear what God the Lord will speak,for he will (Zech. 9:10; [Hag. 2:9]) speak peace to his people, to his (See Ps. 50:5) saints;but let them not ([2 Pet. 2:21]) turn back to ([Ps. 49:13]) folly.
 Geneva1599 I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie.
 GodsWord I want to hear what God the LORD says, because he promises peace to his people, to his godly ones. But they must not go back to their stupidity.
 HNV I will hear what God, the LORD, will speak,for he will speak peace to his people, his holy ones;but let them not turn again to folly.
 JPS I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace unto His people, and to His saints; but let them not turn back to folly.
 Jubilee2000 I will hear what God the LORD will speak, for he will speak peace unto his people and to his saints, that they not turn again to folly.
 LITV I will hear what Jehovah God will say; for He will speak peace to His people, and His saints; but let them not turn again to folly.
 MKJV I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace to His people, and to His saints; but let them not turn again to folly.
 RNKJV I will hear what El ???? will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
 RWebster I will hear what God the LORD will speak : for he will speak peace to his people , and to his saints : but let them not turn again to folly .
 Rotherham I will hear, what GOD?Yahweh?will speak,?For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him.
 UKJV I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly.
 WEB I will hear what God, Yahweh, will speak,for he will speak peace to his people, his saints;but let them not turn again to folly.
 Webster I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
 YLT I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
 Esperanto Mi auxdu, kion diras Dio, la Eternulo; CXar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsagxeco.
 LXX(o) (84:9) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø