¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 85Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇÏ½Ç ¸»¾¸À» µéÀ¸¸®´Ï ¹«¸© ±×ÀÇ ¹é¼º, ±×ÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ÈÆòÀ» ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó ±×µéÀº ´Ù½Ã ¾î¸®¼®Àº µ¥·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¸»Áö·Î´Ù |
KJV |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
NIV |
I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â µè³ª´Ï, ¾ßÈѲ²¼ ¹«½¼ ¸»¾¸ Çϼ̴°¡ ? ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ÆòÈ, ´ç½Å ¹é¼º°ú ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ÀÚµé, ¶Ç´Ù½Ã ¸Á·ÉµÈ µ¥·Î µ¹¾Æ °¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µé¿¡°Ô Áֽô ÆòȷδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â µè³ª´Ï, ¿©È£¿Í²²¼ ¹«½¼ ¸»¾¸Çϼ̴°¡. ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ ±×°ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ÆòÈ ´ç½Å ¹é¼º°ú ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ÀÚµé ¶Ç ´Ù½Ã ¸Á·ÉµÈµ¥·Î µ¹¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×µé¿¡°Ô Áֽô ÆòȷδÙ. |
Afr1953 |
Laat ons u goedertierenheid sien, o HERE, en gee ons u heil! |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö. |
Dan |
Jeg vil h©ªre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham; |
GerElb1871 |
H?ren will ich, was Gott, (El) Jehova, reden wird; denn (O. ja) Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, -nur da©¬ sie nicht zur Torheit zur?ckkehren! |
GerElb1905 |
H?ren will ich, was Gott, (El) Jehova, reden wird; denn (O. ja) Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, nur da©¬ sie nicht zur Torheit zur?ckkehren! |
GerLut1545 |
HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns! |
GerSch |
Ich will h?ren, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur da©¬ sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í. |
ACV |
I will hear what God, LORD, will speak, for he will speak peace to his people, and to his sanctified. But let them not turn again to folly. |
AKJV |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
ASV |
I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly. |
BBE |
I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways. |
DRC |
I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. |
Darby |
I will hear what *God, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to his godly ones: but let them not turn again to folly. |
ESV |
([Hab. 2:1]) Let me hear what God the Lord will speak,for he will (Zech. 9:10; [Hag. 2:9]) speak peace to his people, to his (See Ps. 50:5) saints;but let them not ([2 Pet. 2:21]) turn back to ([Ps. 49:13]) folly. |
Geneva1599 |
I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie. |
GodsWord |
I want to hear what God the LORD says, because he promises peace to his people, to his godly ones. But they must not go back to their stupidity. |
HNV |
I will hear what God, the LORD, will speak,for he will speak peace to his people, his holy ones;but let them not turn again to folly. |
JPS |
I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace unto His people, and to His saints; but let them not turn back to folly. |
Jubilee2000 |
I will hear what God the LORD will speak, for he will speak peace unto his people and to his saints, that they not turn again to folly. |
LITV |
I will hear what Jehovah God will say; for He will speak peace to His people, and His saints; but let them not turn again to folly. |
MKJV |
I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace to His people, and to His saints; but let them not turn again to folly. |
RNKJV |
I will hear what El ???? will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
RWebster |
I will hear what God the LORD will speak : for he will speak peace to his people , and to his saints : but let them not turn again to folly . |
Rotherham |
I will hear, what GOD?Yahweh?will speak,?For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him. |
UKJV |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly. |
WEB |
I will hear what God, Yahweh, will speak,for he will speak peace to his people, his saints;but let them not turn again to folly. |
Webster |
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
YLT |
I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly. |
Esperanto |
Mi auxdu, kion diras Dio, la Eternulo; CXar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsagxeco. |
LXX(o) |
(84:9) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í |