Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 85Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô º¸À̽øç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼­
 KJV Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
 NIV Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» º¸¿© ÁÖ¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ±ÇÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ» º¸¿©ÁÖ¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ±¸¿øÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»¸®¼Ò¼­.
 Afr1953 Sal U ons nie weer lewend maak, sodat u volk in U bly kan wees nie?
 BulVeren ¬°¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú!
 Dan Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
 GerElb1871 La©¬ uns, Jehova, deine G?te sehen, und dein Heil gew?hre uns!
 GerElb1905 La©¬ uns, Jehova, deine G?te sehen, und dein Heil gew?hre uns!
 GerLut1545 Willst du uns denn nicht wieder erquicken, da©¬ sich dein Volk ?ber dir freuen m?ge?
 GerSch HERR, la©¬ uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
 UMGreek ¥Ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Show us thy loving kindness, O LORD, and grant us thy salvation.
 AKJV Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.
 ASV Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation.
 BBE Let us see your mercy, O Lord, and give us your salvation.
 DRC Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
 Darby Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation.
 ESV Show us your steadfast love, O Lord,and grant us your salvation.
 Geneva1599 Shew vs thy mercie, O Lord, and graunt vs thy saluation.
 GodsWord Show us your mercy, O LORD, by giving us your salvation.
 HNV Show us your loving kindness, LORD.Grant us your salvation.
 JPS Show us Thy mercy, O LORD, and grant us Thy salvation.
 Jubilee2000 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy saving health.
 LITV Cause us to see Your mercy, O Jehovah, and give us Your salvation.
 MKJV Show us Your mercy, O LORD, and grant us Your salvation.
 RNKJV Shew us thy mercy, O ????, and grant us thy salvation.
 RWebster Show us thy mercy , O LORD , and grant us thy salvation .
 Rotherham Show us, O Yahweh, thy lovingkindness, And, thy salvation, wilt thou grant us.
 UKJV Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation.
 WEB Show us your loving kindness, Yahweh.Grant us your salvation.
 Webster Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
 YLT Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us.
 Esperanto Aperigu al ni, ho Eternulo, Vian favoron, Kaj Vian helpon donu al ni.
 LXX(o) (84:8) ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ç? ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø