Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 83Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¿£µ¹¿¡¼­ ÆÐ¸ÁÇÏ¿© ¶¥¿¡ °Å¸§ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
 NIV who perished at Endor and became like refuse on the ground.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿£µ¹¿¡¼­ Àü¸êÇÏ¿© ¶¥¹Ù´ÚÀÇ °Å¸§ÀÌ µÇ¾ú»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿£µ¹¿¡¼­ Àü¸êÇÏ¿© ¶¥¹Ù´ÚÀÇ °Å¸§ÀÌ µÇ¾ú»ç¿É´Ï´Ù
 Afr1953 Maak met hulle soos met M¢®dian, soos met S¢®sera, soos met Jabin by die spruit Kison:
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¦¬ß¬Õ¬à¬â, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ!
 Dan der gik til Grunde ved En-Dor og blev til G©ªdning p? Marken!
 GerElb1871 Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum D?nger wurden!
 GerElb1905 die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum D?nger wurden!
 GerLut1545 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
 GerSch die vertilgt wurden zu Endor, zu D?nger wurden f?rs Ackerfeld.
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Å¥í?¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV who perished at Endor, who became as dung for the earth.
 AKJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
 ASV Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
 BBE Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
 DRC Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
 Darby Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
 ESV who were destroyed at (Josh. 17:11; 1 Sam. 28:7) En-dor,who became (See Job 20:7) dung for the ground.
 Geneva1599 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
 GodsWord They were destroyed at Endor. They became manure to fertilize the ground.
 HNV who perished at Endor,who became as dung for the earth.
 JPS Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
 Jubilee2000 [who] perished at Endor; they became [as] dung for the earth.
 LITV At Endor they were destroyed; they became dung for the ground.
 MKJV who perished at Endor; they became as dung for the earth.
 RNKJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
 RWebster Who perished at Endor : they became as dung for the earth .
 Rotherham They perished at En-dor, They become manure for the soil!
 UKJV Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
 WEB who perished at Endor,who became as dung for the earth.
 Webster [Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
 YLT They were destroyed at Endor, They were dung for the ground!
 Esperanto Kiuj estis ekstermitaj en En-Dor Kaj farigxis sterko por la tero.
 LXX(o) (82:11) ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥å¥í¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç ¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø