¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 80Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÁÖ¿¡°Ô¼ ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®´Ï ¿ì¸®¸¦ ¼Ò»ýÇÏ°Ô ÇϼҼ ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
NIV |
Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã´Â ´ç½ÅÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®¸¦ »ì·Á ÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã´Â ´ç½ÅÀ»¶°³ªÁö¾ÊÀ¸¸®ÀÌ´Ù. ¿ì¸®¸¦ »ì·ÁÁÖ¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ·Ê¹èÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Laat u hand wees oor die man van u regterhand, oor die menseseun wat U vir Uself grootgemaak het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬Þ ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö¬Þ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú. |
Dan |
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, s? p?kalder vi dit Navn! |
GerElb1871 |
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen. |
GerElb1905 |
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen. |
GerLut1545 |
Deine Hand sch?tze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir festiglich erw?hlet hast, |
GerSch |
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name. |
AKJV |
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name. |
ASV |
So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name. |
BBE |
So will we not be turned back from you; keep us in life, and we will give praise to your name. |
DRC |
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name. |
Darby |
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name. |
ESV |
Then we shall not turn back from you; (See Ps. 71:20) give us life, and we will call upon your name! |
Geneva1599 |
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name. |
GodsWord |
Then we will never turn away from you. Give us life again, and we will call on you. |
HNV |
So we will not turn away from you.Revive us, and we will call on your name. |
JPS |
So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name. |
Jubilee2000 |
so we will not go back from thee. Thou shalt quicken us, and we will call upon thy name. |
LITV |
So we will not backslide from You; make us live, and we will call on Your name. |
MKJV |
So we will not go back from You; make us live, and we will call on Your name. |
RNKJV |
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
RWebster |
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name . |
Rotherham |
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call. |
UKJV |
So will not we go back from you: quicken us, and we will call upon your name. |
WEB |
So we will not turn away from you.Revive us, and we will call on your name. |
Webster |
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name. |
YLT |
And we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call. |
Esperanto |
Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon. |
LXX(o) |
(79:19) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥æ¥ø¥ø¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á |