Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 80Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ¿ì¸®¸¦ µ¹ÀÌÄÑ Áֽðí ÁÖÀÇ ¾ó±¼ÀÇ ±¤Ã¤¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ºñÃß¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ±¸¿øÀ» ¾òÀ¸¸®ÀÌ´Ù
 KJV Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
 NIV Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ßÈÑ¿© ¿ì¸®¸¦ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ¹àÀº ¾ó±¼ º¸¿© ÁÖ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ³ª¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¿©. ¿ì¸®¸¦ ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å°¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ ¹àÀº ¾ó±¼ º¸¿©ÁÖ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ³ª¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal ons nie van U afwyk nie; hou ons in die lewe, dan sal ons u Naam aanroep. [ (Psalms 80:20) o HERE, God van die le?rskare, herstel ons; laat u aangesig skyn, sodat ons verlos kan word! ]
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬Ú¬ñ¬Û ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ!
 Dan HERRE, H©¡rskarers Gud, bring os atter p? Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi m? frelses!
 GerElb1871 Jehova, Gott der Heerscharen! f?hre uns zur?ck; la©¬ dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 GerElb1905 Jehova, Gott der Heerscharen! F?hre uns zur?ck; la©¬ dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
 GerLut1545 so wollen wir nicht von dir weichen. La©¬ uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
 GerSch O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! La©¬ dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥ì¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥è¥ç.
 ACV Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
 AKJV Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
 ASV (1) Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved. (1) Or Restore )
 BBE Take us back, O Lord God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe.
 DRC O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
 Darby Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
 ESV (ver. 3, 7) Restore us, O Lord God of hosts!let your face shine, that we may be saved!
 Geneva1599 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
 GodsWord O LORD God, commander of armies, restore us, and smile on us so that we may be saved.
 HNV Turn us again, LORD God of Hosts.Cause your face to shine, and we will be saved.
 JPS O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
 Jubilee2000 Turn us again, O LORD God of the hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.:
 LITV O Jehovah, God of hosts, turn us again! Cause Your face to shine, and we will be saved.
 MKJV Turn us again, O LORD God of Hosts; cause Your face to shine, and we shall be saved.
 RNKJV Turn us again, O ???? Elohim of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
 RWebster Restore us again , O LORD God of hosts , cause thy face to shine ; and we shall be saved .
 Rotherham O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
 UKJV Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
 WEB Turn us again, Yahweh God of Armies.Cause your face to shine, and we will be saved.
 Webster Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
 YLT O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
 Esperanto Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
 LXX(o) (79:20) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø