Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 80Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× °¡Áö°¡ ¹Ù´Ù±îÁö »¸°í ³ÕÄðÀÌ °­±îÁö ¹ÌÃÆ°Å´Ã
 KJV She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
 NIV It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °¡Áö´Â ¹Ù´Ù¿¡±îÁö »¸¾ú°í ÇÞ¼øÀº °­°¡¿¡±îÁö ¹ÌÃÆ»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× °¡Áö´Â ¹Ù´Ù¿¡±îÁö »¸¾ú°í ÇØ¼øÀº °­°¡¿¡±îÁö ¹ÌÃÆ»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Die berge was oordek met sy skaduwee, en met sy ranke die seders van God.
 BulVeren ¬´¬ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ? ¬Õ¬à ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
 GerElb1871 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Sch?©¬linge.
 GerElb1905 er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Sch?©¬linge.
 GerLut1545 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
 GerSch er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å ¥ó¥á ¥ê¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ë¥á¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
 AKJV She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
 ASV It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
 BBE It sent out its arms to the Sea, and its branches to the River.
 DRC It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
 Darby It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
 ESV It sent out its branches to (See Ps. 72:8) the seaand its shoots to (See Ps. 72:8) the River. (That is, the Euphrates)
 Geneva1599 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
 GodsWord It reached out with its branches to the Mediterranean Sea. Its shoots reached the Euphrates River.
 HNV It sent out its branches to the sea,Its shoots to the River.
 JPS She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
 Jubilee2000 She sent out her boughs unto the sea and her branches unto the river.
 LITV It was sending its boughs out to the sea, and its branches to the River.
 MKJV It sent out its boughs to the sea, and its branches to the river.
 RNKJV She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
 RWebster She sent out her boughs to the sea , and her branches to the river .
 Rotherham It thrust forth its branches as far as the sea,?And, unto the River, its shoots.
 UKJV She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
 WEB It sent out its branches to the sea,Its shoots to the River.
 Webster She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
 YLT It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
 Esperanto GXi etendis siajn brancxojn gxis la maro Kaj siajn brancxetojn gxis la Rivero.
 LXX(o) (79:12) ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥á ¥ê¥ë¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥á¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø