¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 77Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀº ¿µ¿øÈ÷ ³¡³µ´Â°¡, ±×ÀÇ ¾à¼ÓÇϽɵµ ¿µ±¸È÷ ÆóÇÏ¿´´Â°¡, |
KJV |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
NIV |
Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇѰᰰÀº ±× »ç¶û, ÀÌÁ¦´Â ±×¸¸Àΰ¡ ? ±× ¾ð¾àÀ» ¿µ¿øÈ÷ Àú¹ö¸®¼Ì´Â°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ°á °°Àº ±× »ç¶û, ÀÌÁ¦´Â ±×¸¸Àΰ¡ ±× ¾ð¾àÀ» ¿µ¿øÈ÷ Àú ¹ö¸®¼Ì´Â°¡. |
Afr1953 |
Sal die Here vir altyd verstoot en verder nie meer goedgunstig wees nie? |
BulVeren |
¬®¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú? ¬±¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬à¬ä ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö? |
Dan |
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid, |
GerElb1871 |
Ist zu Ende seine G?te f?r immer? Hat das Wort (d. h. die Zusage (Verhei©¬ung)) aufgeh?rt von Geschlecht zu Geschlecht? |
GerElb1905 |
Ist zu Ende seine G?te f?r immer? Hat das Wort (dh. die Zusage, Verhei©¬ung) aufgeh?rt von Geschlecht zu Geschlecht? |
GerLut1545 |
Wird denn der HERR ewiglich versto©¬en und keine Gnade mehr erzeigen? |
GerSch |
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden f?r immer aufgeh?rt? |
UMGreek |
¥ç ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í; |
ACV |
Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore? |
AKJV |
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more? |
ASV |
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? |
BBE |
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? |
DRC |
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation? |
Darby |
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath his word come to an end from generation to generation? |
ESV |
Has his steadfast love forever ceased?Are his ([Rom. 9:6]) promises at an end for all time? |
Geneva1599 |
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore? |
GodsWord |
Has his mercy come to an end forever? Has his promise been canceled throughout every generation? |
HNV |
Has his loving kindness vanished forever?Does his promise fail for generations? |
JPS |
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore? |
Jubilee2000 |
Is his mercy gone for ever? does [his] word fail from generation to generation? |
LITV |
Is His mercy gone forever? Has His word failed for all generations? |
MKJV |
Is His mercy gone forever? Has His word failed for all generations? |
RNKJV |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
RWebster |
Is his mercy wholly gone for ever ? doth his promise fail for evermore ? {for evermore: Heb. to generation and generation?} |
Rotherham |
Hath his lovingkindness, come to a perpetual end? Hath his word failed to generation after generation? |
UKJV |
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore? |
WEB |
Has his loving kindness vanished forever?Does his promise fail for generations? |
Webster |
Is his mercy wholly gone for ever? doth [his] promise fail for evermore? |
YLT |
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations? |
Esperanto |
CXu por eterne cxesigxis Lia boneco? CXu Lia promeso ne plenumigxos por cxiuj generacioj? |
LXX(o) |
(76:9) ¥ç ¥å¥é? ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥å¥é? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í |