Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 76Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð Çϳª´ÔÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽ÷Á°í ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀϾ½Å ¶§¿¡·Î´Ù (¼¿¶ó)
 KJV When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 NIV when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼»óÀÇ ¾ï´­¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ±¸ÇϽ÷Á°í ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î
 ºÏÇѼº°æ ¼¼»óÀÇ ¾ï´­¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ±¸ÇϽ÷Á°í ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿©
 Afr1953 Uit die hemel het U 'n oordeel laat hoor; die aarde het gevrees en stil geword,
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg p? Jord. - Sela.
 GerElb1871 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftm?tigen des Landes. (O. der Erde) (Sela.)
 GerElb1905 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftm?tigen des Landes. (O. der Erde) (Sela.)
 GerLut1545 Wenn du das Urteil l?ssest h?ren vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
 GerSch als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause.)
 UMGreek ¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 AKJV When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 ASV When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. [[Selah
 BBE When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.)
 DRC When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
 Darby When God rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 ESV when God ([Ps. 9:7, 8]) arose to establish judgment,to save all the humble of the earth. Selah
 Geneva1599 When thou, O God, arose to iudgement, to helpe all the meeke of the earth. Selah.
 GodsWord when you rose to judge, O God, when you rose to save every oppressed person on earth. Selah
 HNV when God arose to judgment,to save all the afflicted ones of the earth.Selah.
 JPS When God arose to judgment, to save all the humble of the earth. Selah
 Jubilee2000 when thou didst arise unto judgment, O God, to save all the meek of the earth. Selah.
 LITV when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 MKJV when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 RNKJV When Elohim arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 RWebster When God arose to judgment , to save all the meek of the earth . Selah .
 Rotherham When God rose up to judgment, To save all the oppressed of the earth. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 WEB when God arose to judgment,to save all the afflicted ones of the earth.Selah.
 Webster When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
 YLT In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah.
 Esperanto Kiam Dio levigxis, por jugxi, Por savi cxiujn humilulojn sur la tero. Sela.
 LXX(o) (75:10) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø