¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 76Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð Çϳª´ÔÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¿ÂÀ¯ÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇϽ÷Á°í ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀϾ½Å ¶§¿¡·Î´Ù (¼¿¶ó) |
KJV |
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
NIV |
when you, O God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»óÀÇ ¾ï´¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ±¸ÇϽ÷Á°í ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»óÀÇ ¾ï´¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ±¸ÇϽ÷Á°í ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀçÆÇ¼®¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿© |
Afr1953 |
Uit die hemel het U 'n oordeel laat hoor; die aarde het gevrees en stil geword, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg p? Jord. - Sela. |
GerElb1871 |
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftm?tigen des Landes. (O. der Erde) (Sela.) |
GerElb1905 |
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftm?tigen des Landes. (O. der Erde) (Sela.) |
GerLut1545 |
Wenn du das Urteil l?ssest h?ren vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still, |
GerSch |
als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause.) |
UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
AKJV |
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
ASV |
When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. [[Selah |
BBE |
When God took his place as judge, for the salvation of the poor on the earth. (Selah.) |
DRC |
When God arose in judgment, to save all the meek of the earth. |
Darby |
When God rose up to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
ESV |
when God ([Ps. 9:7, 8]) arose to establish judgment,to save all the humble of the earth. Selah |
Geneva1599 |
When thou, O God, arose to iudgement, to helpe all the meeke of the earth. Selah. |
GodsWord |
when you rose to judge, O God, when you rose to save every oppressed person on earth. Selah |
HNV |
when God arose to judgment,to save all the afflicted ones of the earth.Selah. |
JPS |
When God arose to judgment, to save all the humble of the earth. Selah |
Jubilee2000 |
when thou didst arise unto judgment, O God, to save all the meek of the earth. Selah. |
LITV |
when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
MKJV |
when God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
RNKJV |
When Elohim arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
RWebster |
When God arose to judgment , to save all the meek of the earth . Selah . |
Rotherham |
When God rose up to judgment, To save all the oppressed of the earth. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
WEB |
when God arose to judgment,to save all the afflicted ones of the earth.Selah. |
Webster |
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah. |
YLT |
In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah. |
Esperanto |
Kiam Dio levigxis, por jugxi, Por savi cxiujn humilulojn sur la tero. Sela. |
LXX(o) |
(75:10) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |