Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 76Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ À帷Àº »ì·½¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¿© ±×ÀÇ Ã³¼Ò´Â ½Ã¿Â¿¡ ÀÖµµ´Ù
 KJV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
 NIV His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì·½¿¡ Ãʸ·À» Ä¡½Ã°í ½Ã¿Â¿¡ ó¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇϼÌÀ¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ »ì·½¿¡ Ãʸ·À» Ä¡½Ã°í ½Ã¿Â¿¡ ó¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇϼÌÀ¸´Ï
 Afr1953 God is bekend in Juda, sy Naam is groot in Israel.
 BulVeren ¬£ ¬³¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ö ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬ì¬ä ¬®¬å ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ? ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß.
 Dan i Salem er hans Hytte, hans Bolig er p? Zion.
 GerElb1871 Und in Salem ist (Eig. ward) seine H?tte, und seine Wohnung in Zion.
 GerElb1905 Und in Salem ist (Eig. ward) seine H?tte, und seine Wohnung in Zion.
 GerLut1545 Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.
 GerSch in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥Ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í.
 ACV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling-place in Zion.
 AKJV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
 ASV In Salem also is his (1) tabernacle, And his (2) dwelling-place in Zion. (1) Or covert 2) Or lair )
 BBE In Salem is his tent, his resting-place in Zion.
 DRC And his place is in peace: and his abode in Sion:
 Darby And in Salem is his tent, and his dwelling-place in Zion.
 ESV His (Ps. 27:5; Lam. 2:6) abode has been established in (Gen. 14:18) Salem,his (Ps. 9:11; 74:2) dwelling place in Zion.
 Geneva1599 For in Shalem is his Tabernacle, and his dwelling in Zion.
 GodsWord His tent is in Salem. His home is in Zion.
 HNV His tabernacle is also in Salem;His dwelling place in Zion.
 JPS In Salem also is set His tabernacle, and His dwelling-place in Zion.
 Jubilee2000 In Salem also is his tabernacle and his dwelling place in Zion.
 LITV And His abode is in Salem; and His dwelling-place in Zion.
 MKJV And His abode is in Salem; and His dwelling-place in Zion.
 RNKJV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
 RWebster In Salem also is his tabernacle , and his dwelling place in Zion .
 Rotherham Now hath come into Salem, his pavilion, And his dwelling-place into Zion.
 UKJV In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
 WEB His tabernacle is also in Salem;His dwelling place in Zion.
 Webster In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
 YLT And His tabernacle is in Salem, And His habitation in Zion.
 Esperanto En Salem estas Lia tendo, Kaj Lia logxejo sur Cion.
 LXX(o) (75:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø