Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 75Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¼±Æ÷Çϸç Âù¾çÇϸç
 KJV But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
 NIV As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³ª´Â ³¡¾øÀÌ ±×¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³ª´Â ³¡¾øÀÌ ±×¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¸ç ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Want in die hand van die HERE is 'n beker, en die wyn skuim; dit is oorvloedig gemeng, en Hy skink daaruit; ja, die afsaksel daarvan moet al die goddelose van die aarde opslurp, uitdrink.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ? ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó.
 Dan Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
 GerElb1871 Ich aber, ich will es verk?nden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs.
 GerElb1905 Ich aber, ich will es verk?nden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs.
 GerLut1545 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen m?ssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
 GerSch Ich aber will allezeit frei bekennen; dem Gott Jakobs will ich lobsingen;
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â.
 ACV But I will declare forever. I will sing praises to the God of Jacob.
 AKJV But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
 ASV But I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
 BBE But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob.
 DRC But I will declare for ever: I will sing to the God of Jacob.
 Darby But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob.
 ESV But I will declare it forever;I will sing praises to the God of Jacob.
 Geneva1599 But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.
 GodsWord But I will speak [about your miracles] forever. I will make music to praise the God of Jacob.
 HNV But I will declare this forever:I will sing praises to the God of Jacob.
 JPS But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
 Jubilee2000 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
 LITV But I will witness forever; I will sing praises to the God of Jacob.
 MKJV But I will declare forever; I will sing praises to the God of Jacob.
 RNKJV But I will declare for ever; I will sing praises to the Elohim of Jacob.
 RWebster But I will declare for ever ; I will sing praises to the God of Jacob .
 Rotherham But, I, will exult unto times age-abiding, I will sing praises unto the God of Jacob;
 UKJV But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
 WEB But I will declare this forever:I will sing praises to the God of Jacob.
 Webster But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
 YLT And I--I declare it to the age, I sing praise to the God of Jacob.
 Esperanto Kaj mi eterne predikos, Mi kantos al la Dio de Jakob.
 LXX(o) (74:10) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø