Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 75Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ÀçÆÇÀåÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ À̸¦ ³·Ã߽ðí Àú¸¦ ³ôÀ̽ôÀ´Ï¶ó
 KJV But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
 NIV But it is God who judges: He brings one down, he exalts another.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÇ°áÀº ¿ÀÁ÷ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼­ ¿À´Â °Í, ÀÌ »ç¶÷Àº ³·Ã߽ðí, Àú »ç¶÷Àº ³ôÀ̽ŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÆÇ°áÀº ¿ÀÁ÷ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼­ ¿À´Â °Í ÀÌ »ç¶÷Àº ³·Ã߽ðí Àú »ç¶÷Àº ³ôÀ̽ŴÙ.
 Afr1953 Want nie van die opgang of van die ondergang, ook nie van die woestyn van berghoogtes nie....
 BulVeren ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬´¬à¬Û ¬ã¬ß¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ;
 Dan Nej, den, som d©ªmmer, er Gud, han nedb©ªjer en, oph©ªjer en anden.
 GerElb1871 Denn Gott ist Richter; diesen erniedrigt er, und jenen erh?ht er.
 GerElb1905 Denn Gott ist Richter; diesen erniedrigt er, und jenen erh?ht er.
 GerLut1545 es habe keine Not, weder von Aufgang noch von Niedergang, noch von dem Gebirge in der W?ste.
 GerSch sondern Gott ist Richter, der den einen erniedrigt, den andern erh?ht.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥÷¥ï¥í¥å¥é.
 ACV But God is the judge. He put one down, and lifts another up.
 AKJV But God is the judge: he puts down one, and sets up another.
 ASV But God is the judge: He putteth down one, and lifteth up another.
 BBE But God is the judge, putting down one, and lifting up another.
 DRC for God is the judge. One he putteth down, and another he lifteth up:
 Darby For God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
 ESV but it is (See Ps. 50:6) God who executes judgment, (1 Sam. 2:7; Dan. 2:21) putting down one and lifting up another.
 Geneva1599 But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
 GodsWord God alone is the judge. He punishes one person and rewards another.
 HNV But God is the judge.He puts down one, and lifts up another.
 JPS For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another.
 Jubilee2000 But God [is] the judge; he puts down one and sets up another.
 LITV but God is the judge; He puts down this one and lifts up this other .
 MKJV But God is the judge; He puts down one and sets up another.
 RNKJV But Elohim is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
 RWebster But God is the judge : he putteth down one, and setteth up another.
 Rotherham For, God himself, is about to judge, One, he will cast down, Another, he will lift up;
 UKJV But God is the judge: he puts down one, and sets up another.
 WEB But God is the judge.He puts down one, and lifts up another.
 Webster But God [is] the judge: he putteth down one, and setteth up another.
 YLT But God is judge, This He maketh low--and this He lifteth up.
 Esperanto Nur Dio estas jugxanto; Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
 LXX(o) (74:8) ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥÷¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø