Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 75Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿À¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿À¸¸ÇÏ°Ô ÇàÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¸ç ¾ÇÀε鿡°Ô »ÔÀ» µéÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´³ë´Ï
 KJV I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
 NIV To the arrogant I say, 'Boast no more,' and to the wicked, 'Do not lift up your horns.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¿À¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿À¸¸ÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç ¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô »ÔÀ» µéÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿À¸¸ÇÑ Àڵ鿡°Ô ¿À¸¸ÇÏÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´À¸¸ç ¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô »ÔÀ» µéÁö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù."
 Afr1953 Al wankel die aarde en al sy bewoners -- ?k het sy pilare vasgestel. Sela.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Û¬ä¬Ö! ? ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬¯¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ô!
 Dan Til D?rerne siger jeg: "V©¡r ej D?rer!" og til de gudl©ªse: "L©ªft ej Hornet,
 GerElb1871 Ich sprach zu den ?berm?tigen: Seid nicht ?berm?tig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
 GerElb1905 Ich sprach zu den ?berm?tigen: Seid nicht ?berm?tig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
 GerLut1545 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine S?ulen fest. Sela.
 GerSch Ich sprach zu den ?berm?tigen: Seid nicht ?berm?tig! und zu den Gottlosen: Erhebet nicht das Horn!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á?, ¥ì¥ç ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?, ¥ì¥ç ¥ô¥÷¥ø¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥å¥ñ¥á?.
 ACV I said to the arrogant, Deal not arrogantly, and to the wicked, Lift not up the horn.
 AKJV I said to the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
 ASV I said unto the (1) arrogant, Deal not arrogantly; And to the wicked, Lift not up the horn: (1) Or fools )
 BBE I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.
 DRC I said to the wicked: Do not act wickedly: and to the sinners: Lift not up the horn.
 Darby I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
 ESV I say to the boastful, Do not boast,and to the wicked, (ver. 10; Zech. 1:21) Do not lift up your horn;
 Geneva1599 I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
 GodsWord I said to those who brag, "Don't brag," and to wicked people, "Don't raise your weapons.
 HNV I said to the arrogant, ¡°Don¡¯t boast!¡±I said to the wicked, ¡°Don¡¯t lift up the horn.
 JPS I say unto the arrogant: 'Deal not arrogantly'; and to the wicked: 'Lift not up the horn.'
 Jubilee2000 I said unto the fools, Do not deal foolishly and to the wicked, Do not lift up the horn:
 LITV I said to the boastful, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn.
 MKJV I said to the proud, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn;
 RNKJV I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
 RWebster I said to the fools , Deal not foolishly : and to the wicked , Lift not up the horn :
 Rotherham I have said to the boasters, Do not boast, And to the lawless, Do not lift up a horn;
 UKJV I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
 WEB I said to the arrogant, ¡°Don¡¯t boast!¡±I said to the wicked, ¡°Don¡¯t lift up the horn.
 Webster I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
 YLT I have said to the boastful, `Be not boastful,' And to the wicked, `Raise not up a horn.'
 Esperanto Mi diras al la fanfaronuloj:Ne fanfaronu; Kaj al la malvirtuloj:Ne levu kornon;
 LXX(o) (74:5) ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥ç ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ó¥å ¥ê¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø