¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 75Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÇ ±âµÕÀº ³»°¡ ¼¼¿ü°Å´Ï¿Í ¶¥°ú ±× ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÌ ¼Ò¸êµÇ¸®¶ó ÇϽõµ´Ù (¼¿¶ó) |
KJV |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
NIV |
When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥Àº Èçµé¸®°í »ç¶÷µéÀº ¾²·¯Áö°ÚÀ¸³ª, ³ª´Â ¶¥ÀÇ ±âµÕµéÀ» µçµçÈ÷ ¼¼¿ö µÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥Àº Èçµé¸®°í »ç¶÷µéÀº ¾²·¯Áö°ÚÀ¸³ª ³ª´Â ¶¥ÀÇ ±âµÕµéÀ» µçµçÈ÷ ¼¼¿öµÎ¾ú´Ù. (¼¿¶ó) |
Afr1953 |
As Ek die regte tydstip aangryp, oordeel ?k regverdig. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú; ¬¡¬Ù ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
vakler end Jorden og alle, som bor derp?, har jeg dog grundf©¡stet dens St©ªtter." - Sela. |
GerElb1871 |
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre S?ulen festgestellt." (Sela.) |
GerElb1905 |
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre S?ulen festgestellt." (Sela.) |
GerLut1545 |
Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten. |
GerSch |
Mag die Erde zittern und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre S?ulen festgestellt.? (Pause.) |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ë¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
when the earth and all the inhabitants thereof are dissolved. I have set up the pillars of it. Selah. |
AKJV |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
ASV |
(1) The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have (2) set up the pillars of it. [[Selah (1) Or When the earth...I set up 2) Heb proportioned ) |
BBE |
When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.) |
DRC |
The earth is melted, and all that dwell therein: I have established the pillars thereof. |
Darby |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. Selah. |
ESV |
When the earth (Isa. 24:19) totters, and all its inhabitants,it is I who keep steady its (1 Sam. 2:8) pillars. Selah |
Geneva1599 |
The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. Selah. |
GodsWord |
When the earth and everyone who lives on it begin to melt, I will make its foundations as solid as rock. Selah |
HNV |
The earth and all its inhabitants quake.I firmly hold its pillars.Selah. |
JPS |
When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I Myself establish the pillars of it.' Selah |
Jubilee2000 |
The earth and all its inhabitants are dissolved; I bore up the pillars of it. Selah. |
LITV |
The earth and all of its inhabitants are melting away; I set firm its pillars. Selah. |
MKJV |
The earth and all its people are melting away; I hold up its pillars. Selah. |
RNKJV |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
RWebster |
The earth and all its inhabitants are dissolved : I bear up its pillars . Selah . |
Rotherham |
Earth was melting away with all its inhabitants, I, have fixed the pillars thereof. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
WEB |
The earth and all its inhabitants quake.I firmly hold its pillars.Selah. |
Webster |
The earth and all its inhabitants are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah. |
YLT |
Melted is the earth and all its inhabitants, I--I have pondered its pillars. Selah. |
Esperanto |
Tremas la tero kaj cxiuj gxiaj logxantoj; Mi fortikigis gxiajn kolonojn. Sela. |
LXX(o) |
(74:4) ¥å¥ó¥á¥ê¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |