Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 72Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ȧ·Î ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽô ¿©È£¿Í Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸç
 KJV Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
 NIV Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å Ȧ·Î ³î¶ó¿î ÀÏ ÇàÇϼÌÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ßÈÑ´Â Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å Ȧ·Î ³î¶ó¿î ÀÏ ÇàÇϼÌÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í´Â Âù¹Ì¹ÞÀ¸¼Ò¼­.
 Afr1953 Geloofd sy die HERE God, die God van Israel, wat alleen wonders doen!
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô, ¬¢¬à¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ!
 Dan Lovet v©¡re Gud HERREN, Israels Gud som ene g©ªr Undergerninger,
 GerElb1871 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
 GerElb1905 Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
 GerLut1545 Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut;
 GerSch Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
 UMGreek ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á
 ACV Blessed be LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
 AKJV Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
 ASV Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
 BBE Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
 DRC Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
 Darby Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
 ESV (See Ps. 41:13) Blessed be the Lord, the God of Israel,who alone does (Ps. 77:14; 86:10; 136:4; Ex. 15:11; See Job 5:9) wondrous things.
 Geneva1599 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
 GodsWord Thank the LORD God, the God of Israel, who alone does miracles.
 HNV Praise be to the LORD God, the God of Israel,who alone does marvelous deeds.
 JPS Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
 Jubilee2000 Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, [the] only one [who] does wondrous things
 LITV Blessed is Jehovah God, the God of Israel, who alone does wonderful things.
 MKJV Blessed is the LORD God, the God of Israel, who alone does wonderful things.
 RNKJV Blessed be ???? Elohim, the Elohim of Israel, who only doeth wondrous things.
 RWebster Blessed be the LORD God , the God of Israel , who only doeth wondrous things .
 Rotherham Blessed be Yahweh God, the God of Israel,?Who doeth wondrous things by himself alone;
 UKJV Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
 WEB Praise be to Yahweh God, the God of Israel,who alone does marvelous deeds.
 Webster Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
 YLT Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
 Esperanto Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
 LXX(o) (71:18) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ì¥ï¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø