Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 71Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÉÇϽŠÇàÀûÀ» °¡Áö°í ¿À°Ú»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ °øÀǸ¸ ÀüÇϰڳªÀÌ´Ù
 KJV I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
 NIV I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ±× Å©½Å ÈûÀ¸·Î ÀÌ·èÇϽŠÀϵé, ´ç½Å Ȧ·Î ¶³Ä¡½Ã´ø ±× Á¤ÀǸ¦ »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ±× Å©½Å ÈûÀ¸·ÎÀÌ·èÇϽŠÀÏµé ´ç½Å Ȧ·Î ¶³Ä¡½Ã´ø ±× Á¤ÀǸ¦ »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek sal kom met die magtige dade van die Here HERE; ek sal u geregtigheid vermeld, die van U alleen.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤; ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Jeg vil minde om den Herre HERRENs V©¡lde, lovsynge din Retf©¡rd, kun den alene.
 GerElb1871 Ich werde kommen mit den Machttaten des Herrn Jehova, werde gedenken (d. h. r?hmend gedenken) deiner Gerechtigkeit, deiner allein.
 GerElb1905 Ich werde kommen mit den Machttaten des Herrn Jehova, werde gedenken (dh. r?hmend gedenken) deiner Gerechtigkeit, deiner allein.
 GerLut1545 Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
 GerSch Ich komme in der Kraft des Herrn; HERR, ich erw?hne deine Gerechtigkeit, sie allein!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥ô.
 ACV I will come with the mighty acts of lord LORD. I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
 AKJV I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
 ASV I will come (1) with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. (1) Or in the strength )
 BBE I will give news of the great acts of the Lord God; my words will be of your righteousness, and of yours only.
 DRC I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.
 Darby I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
 ESV With the mighty deeds of the Lord God I will come;I will remind them of your righteousness, yours alone.
 Geneva1599 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
 GodsWord I will come with the mighty deeds of the Almighty LORD. I will praise your righteousness, yours alone.
 HNV I will come with the mighty acts of the Lord GOD.I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
 JPS I will come with Thy mighty acts, O Lord GOD; I will make mention of Thy righteousness, even of Thine only.
 Jubilee2000 I will go in the strength of the Lord GOD; I will make mention of thy righteousness, [even] of thine only.
 LITV I will come in the strength of the lord Jehovah; I will speak of Your righteousness, of Yours alone.
 MKJV I will go in the strength of the Lord GOD; I will speak of Your righteousness, of Yours alone.
 RNKJV I will go in the strength of the Sovereign ????: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
 RWebster I will go in the strength of the Lord GOD : I will make mention of thy righteousness , even of thine only.
 Rotherham I will enter into the mighty doings of My Lord?Yahweh, I will make mention of thy righteousness?thine alone.
 UKJV I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of yours only.
 WEB I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh.I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
 Webster I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, [even] of thine only.
 YLT I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness--Thine only.
 Esperanto Mi gloros la fortojn de mia Sinjoro, la Eternulo; Mi rakontos nur Vian justecon.
 LXX(o) (70:16) ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ï¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø