¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 69Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀÌ ¼Ò °ð »Ô°ú ±ÁÀÌ Àִ Ȳ¼Ò¸¦ µå¸²º¸´Ù ¿©È£¿Í¸¦ ´õ¿í ±â»Ú½Ã°Ô ÇÔÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó |
KJV |
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
NIV |
This will please the LORD more than an ox, more than a bull with its horns and hoofs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ò¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °Íº¸´Ù, »Ô´Þ¸®°í ±Á´Þ¸° Ȳ¼Ò¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °Íº¸´Ù ¾ßÈѲ²¼´Â ´õ ±â»µÇϽø®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ò¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °Íº¸´Ù. »Ô´Þ¸®°í ±Á´Þ¸° Ȳ¼Ò¸¦ ¹ÙÄ¡´Â °Íº¸´Ù ¿©È£¿Í²²¼´Â ´õ ±â»µÇϽø®¶ó. |
Afr1953 |
Ek wil die Naam van God prys met 'n lied en Hom groot maak met danksegging; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ñ¬â¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ð¬ß¬Ö¬è ¬ã ¬â¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ. |
Dan |
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove! |
GerElb1871 |
Und es wird Jehova wohlgef?lliger sein als ein Stier, ein Farre mit H?rnern und gespaltenen Hufen. |
GerElb1905 |
Und es wird Jehova wohlgef?lliger sein als ein Stier, ein Farre mit H?rnern und gespaltenen Hufen. |
GerLut1545 |
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank. |
GerSch |
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der H?rner und Klauen hat! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ë¥á?. |
ACV |
and it will please LORD better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs. |
AKJV |
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs. |
ASV |
And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs. |
BBE |
This will be more pleasing to the Lord than an ox, or a young ox of full growth. |
DRC |
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs. |
Darby |
And it shall please Jehovah more than an ox, --a bullock with horns and cloven hoofs. |
ESV |
This will (Ps. 50:13) please the Lord more than an oxor a bull (Lev. 11:3) with horns and hoofs. |
Geneva1599 |
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes. |
GodsWord |
This will please the LORD more than [sacrificing] an ox or a bull with horns and hoofs. |
HNV |
It will please the LORD better than an ox,or a bull that has horns and hoofs. |
JPS |
And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs. |
Jubilee2000 |
[This] also shall please the LORD better [than the sacrifice of an ox or] bullock that [struggles] with horns and hoofs. |
LITV |
And it shall please Jehovah more than bulls, horned or hoofed bull. |
MKJV |
This also shall please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs. |
RNKJV |
This also shall please ???? better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
RWebster |
This also shall please the LORD better than an ox or bull that hath horns and hoofs . |
Rotherham |
So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn and divided hoof. |
UKJV |
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that has horns and hoofs. |
WEB |
It will please Yahweh better than an ox,or a bull that has horns and hoofs. |
Webster |
[This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs. |
YLT |
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock--horned--hoofed. |
Esperanto |
Kaj gxi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aux bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj. |
LXX(o) |
(68:32) ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ë¥á? |