Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 68Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¿ÕµéÀÌ ÁÖ²² ¿¹¹°À» µå¸®¸®ÀÌ´Ù
 KJV Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
 NIV Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀÌ ·Ê¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ¿À°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Jou God het jou sterkte gebied: betoon U sterk, o God, wat vir ons gewerk het!
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬´¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö.
 Dan For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
 GerElb1871 Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden K?nige dir Geschenke bringen.
 GerElb1905 Um deines Tempels zu Jerusalem willen werden K?nige dir Geschenke bringen.
 GerLut1545 Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns st?rken; denn es ist dein Werk.
 GerSch F?r deinen Tempel zu Jerusalem werden dir K?nige Gaben bringen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥ø¥ñ¥á.
 ACV Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
 AKJV Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
 ASV Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
 BBE Out of your Temple in Jerusalem.
 DRC From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
 Darby Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
 ESV Because of your temple at Jerusalemkings shall (Ps. 45:12; 76:11; 1 Kgs. 10:10, 25; 2 Chr. 32:23; Isa. 18:7) bear gifts to you.
 Geneva1599 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
 GodsWord Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.
 HNV Because of your temple at Jerusalem,kings shall bring presents to you.
 JPS Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
 Jubilee2000 From thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
 LITV Because of Your temple over Jerusalem, kings shall bring a present to You.
 MKJV Because of Your temple in Jerusalem, kings shall bring a present to You.
 RNKJV Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
 RWebster Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
 Rotherham Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift?
 UKJV Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you.
 WEB Because of your temple at Jerusalem,kings shall bring presents to you.
 Webster Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
 YLT Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
 Esperanto Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.
 LXX(o) (67:30) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ò¥ï¥é ¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø