Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 68Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ÈûÀ» ¸í·ÉÇϼ̵µ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽаÍÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
 NIV Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿ì¶Ò ¼ÚÀº ´ç½ÅÀÇ ±ÃÀü, °Å±â¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì·Á »¸À¸½Ã´ø Èû, ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ±× ÈûÀ» ¶³Ä¡½Ã¾î ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀÌ ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ¿À°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ³× ÇÏ´À´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ÈûÀÌ ÀÖ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽаÍÀ» ±»°Ç°Ô ÇϽÿɼҼ­.
 Afr1953 Daar is Benjamin, die kleinste, wat oor hulle geheers het; die vorste van Juda -- hulle menigte; die vorste van S?bulon, die vorste van N?ftali.
 BulVeren ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. ¬µ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã!
 Dan Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
 GerElb1871 Geboten hat dein Gott deine St?rke. St?rke, o Gott, das, was du f?r uns gewirkt hast!
 GerElb1905 Geboten hat dein Gott deine St?rke. St?rke, o Gott, das, was du f?r uns gewirkt hast!
 GerLut1545 Da herrschet unter ihnen der kleine Benjamin, die F?rsten Judas mit ihren Haufen, die F?rsten Sebulons, die F?rsten Naphthalis.
 GerSch Dein Gott hat geboten, da©¬ du stark seiest; st?rke, o Gott, was du uns erwirkt hast!
 UMGreek ¥Ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥ï¥í, ¥È¥å¥å, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
 AKJV Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have worked for us.
 ASV Thy God hath commanded thy strength: (1) Strengthen, O God, that which thou (2) hast wrought for us. (1) Or Be strong, O God, thou that hast etc 2) Or hast wrought for us out of thy temple. Unto Jerusalem etc )
 BBE O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us,
 DRC Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
 Darby Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
 ESV (See Ps. 42:8) Summon your power, O God, (Hebrew Your God has summoned your power) the power, O God, by which you have worked for us.
 Geneva1599 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
 GodsWord Your God has decided you will be strong. Display your strength, O God, as you have for us before.
 HNV Your God has commanded your strength.Strengthen, God, that which you have done for us.
 JPS Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us
 Jubilee2000 Thy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.
 LITV Your God has commanded your strength; O God, be strong, in this that You have worked out for us.
 MKJV Your God has commanded your strength; O God, be strong in that which You have worked out for us.
 RNKJV Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us.
 RWebster Thy God hath commanded thy strength : strengthen , O God , that which thou hast wrought for us.
 Rotherham Thy God hath commanded thy strength,?The strength, O God, which thou hast wrought for us.
 UKJV Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have wrought for us.
 WEB Your God has commanded your strength.Strengthen, God, that which you have done for us.
 Webster Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
 YLT Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
 Esperanto Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni.
 LXX(o) (67:29) ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥ò¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ø ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø