¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 68Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÀÇ ÈûÀ» ¸í·ÉÇϼ̵µ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽаÍÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
NIV |
Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿ì¶Ò ¼ÚÀº ´ç½ÅÀÇ ±ÃÀü, °Å±â¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì·Á »¸À¸½Ã´ø Èû, ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ±× ÈûÀ» ¶³Ä¡½Ã¾î ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀÌ ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ¿À°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ÇÏ´À´ÔÀÌ ³Ê¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ÈûÀÌ ÀÖ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©. ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽаÍÀ» ±»°Ç°Ô ÇϽÿɼҼ. |
Afr1953 |
Daar is Benjamin, die kleinste, wat oor hulle geheers het; die vorste van Juda -- hulle menigte; die vorste van S?bulon, die vorste van N?ftali. |
BulVeren |
¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. ¬µ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã! |
Dan |
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud! |
GerElb1871 |
Geboten hat dein Gott deine St?rke. St?rke, o Gott, das, was du f?r uns gewirkt hast! |
GerElb1905 |
Geboten hat dein Gott deine St?rke. St?rke, o Gott, das, was du f?r uns gewirkt hast! |
GerLut1545 |
Da herrschet unter ihnen der kleine Benjamin, die F?rsten Judas mit ihren Haufen, die F?rsten Sebulons, die F?rsten Naphthalis. |
GerSch |
Dein Gott hat geboten, da©¬ du stark seiest; st?rke, o Gott, was du uns erwirkt hast! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥ï¥í, ¥È¥å¥å, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us. |
AKJV |
Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have worked for us. |
ASV |
Thy God hath commanded thy strength: (1) Strengthen, O God, that which thou (2) hast wrought for us. (1) Or Be strong, O God, thou that hast etc 2) Or hast wrought for us out of thy temple. Unto Jerusalem etc ) |
BBE |
O God, send out your strength; the strength, O God, with which you have done great things for us, |
DRC |
Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us. |
Darby |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
ESV |
(See Ps. 42:8) Summon your power, O God, (Hebrew Your God has summoned your power) the power, O God, by which you have worked for us. |
Geneva1599 |
Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs, |
GodsWord |
Your God has decided you will be strong. Display your strength, O God, as you have for us before. |
HNV |
Your God has commanded your strength.Strengthen, God, that which you have done for us. |
JPS |
Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, Thou that hast wrought for us |
Jubilee2000 |
Thy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us. |
LITV |
Your God has commanded your strength; O God, be strong, in this that You have worked out for us. |
MKJV |
Your God has commanded your strength; O God, be strong in that which You have worked out for us. |
RNKJV |
Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us. |
RWebster |
Thy God hath commanded thy strength : strengthen , O God , that which thou hast wrought for us. |
Rotherham |
Thy God hath commanded thy strength,?The strength, O God, which thou hast wrought for us. |
UKJV |
Your God has commanded your strength: strengthen, O God, that which you have wrought for us. |
WEB |
Your God has commanded your strength.Strengthen, God, that which you have done for us. |
Webster |
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
YLT |
Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us. |
Esperanto |
Via Dio destinis vian forton. Fortikigu, ho Dio, tion, kion Vi faris por ni. |
LXX(o) |
(67:29) ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥ò¥ï¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ø ¥ç¥ì¥é¥í |