Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 68Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ò°í Ä¡´Â ó³àµé Áß¿¡¼­ ³ë·¡ ºÎ¸£´Â ÀÚµéÀº ¾Õ¼­°í ¾Ç±â¸¦ ¿¬ÁÖÇÏ´Â ÀÚµéÀº µÚµû¸£³ªÀÌ´Ù
 KJV The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
 NIV In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÕâ´ë´Â ¸Ç¾Õ¿¡, Çö¾Ç´ë´Â ¸ÇµÚ¿¡ ±× ÇѰ¡¿îµ¥¼­ ó³àµéÀÌ ¼Ò±¸¸¦ Ĩ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÕâ´ë´Â ¸Ç ¾Õ¿¡, Çö¾Ç´ë´Â ¸Ç µÚ¿¡ ±× ÇÑ °¡¿îµ¥¼­ ó³àµéÀÌ ¼Ò°í¸¦ Ĩ´Ï´Ù.
 Afr1953 o God, hulle sien u optogte, die optogte van my God, my Koning in die heiligdom.
 BulVeren ¬°¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ? ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ó¬à¬Û¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ú¬Ö¬ë¬Ú ¬ä¬ì¬á¬Ñ¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Sangerne forrest, s? de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
 GerElb1871 Voran gingen S?nger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
 GerElb1905 Voran gingen S?nger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.
 GerLut1545 Man siehet, Gott, wie du einherzeuchst, wie du, mein Gott und K?nig, einherzeuchst im Heiligtum.
 GerSch Die S?nger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥á, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥í¥å¥á¥í¥é¥ä¥å? ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥é¥á¥é.
 ACV The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
 AKJV The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with tambourines.
 ASV The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
 BBE The makers of songs go before, the players of music come after, among the young girls playing on brass instruments.
 DRC Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
 Darby The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
 ESV (Ps. 47:5; 1 Chr. 13:8; 15:16) the singers in front, (See Ps. 33:3) the musicians last,between them (Ex. 15:20; Judg. 11:34) virgins playing tambourines:
 Geneva1599 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
 GodsWord The singers are in front. The musicians are behind them. The young women beating tambourines are between them.
 HNV The singers went before, the minstrels followed after,in the midst of the ladies playing with tambourines,
 JPS The singers go before, the minstrels follow after, in the midst of damsels playing upon timbrels.
 Jubilee2000 The singers went before, the players on instruments [followed] after; in between [them were] the virgins playing with timbrels.
 LITV The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
 MKJV The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
 RNKJV The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
 RWebster The singers went before , the players on instruments followed after ; among them were the damsels playing with timbrels .
 Rotherham In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
 UKJV The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
 WEB The singers went before, the minstrels followed after,in the midst of the ladies playing with tambourines,
 Webster The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
 YLT Singers have been before, Behind are players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
 Esperanto Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.
 LXX(o) (67:26) ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥í¥å¥á¥í¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø