¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 64Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Ä® °°ÀÌ ÀÚ±â Çô¸¦ ¿¬¸¶Çϸç È»ì °°ÀÌ µ¶ÇÑ ¸»·Î °Ü´©°í |
KJV |
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
NIV |
They sharpen their tongues like swords and aim their words like deadly arrows. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä®³¯Ã³·³ ±×µéÀº Çô¸¦ º¸®°í È»ìó·³ ½ÃÀ§¿¡ µ¶¼³À» ¸Å°Ü, |
ºÏÇѼº°æ |
Ä®³¯Ã³·³ ±×µéÀº Çô¸¦ º¸®°í È»ìó·³ °Ü´©°í µ¶¼³À» ¸Þ°Ü |
Afr1953 |
Steek my weg vir die raad van die kwaaddoeners, vir die gewoel van die werkers van ongeregtigheid; |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬â¬ñ¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬è¬Ö¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ? ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ? |
Dan |
der hv©¡sser Tungen som Sv©¡rd, l©¡gger giftige Ord p? Buen |
GerElb1871 |
Welche ihre Zunge gesch?rft haben gleich einem Schwerte, ihren Pfeil angelegt, bitteres Wort, |
GerElb1905 |
Welche ihre Zunge gesch?rft haben gleich einem Schwerte, ihren Pfeil angelegt, bitteres Wort, |
GerLut1545 |
Verbirg mich vor der Sammlung der B?sen, vor dem Haufen der ?belt?ter, |
GerSch |
deren Zungen so scharf sind wie Schwerter und die ihren Pfeil anlegen, ein bitteres Wort, |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ê¥ï¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø? ¥â¥å¥ë¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô?, |
ACV |
who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words, |
AKJV |
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
ASV |
Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words, |
BBE |
Who make their tongues sharp like a sword, and whose arrows are pointed, even bitter words; |
DRC |
For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, |
Darby |
Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word; |
ESV |
who (See Ps. 57:4) whet their tongues like swords,who (See Ps. 11:2) aim bitter words like arrows, |
Geneva1599 |
Which haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes. |
GodsWord |
They sharpen their tongues like swords. They aim bitter words like arrows |
HNV |
who sharpen their tongue like a sword,and aim their arrows, deadly words, |
JPS |
Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word; |
Jubilee2000 |
Who whet their tongue like a sword [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words |
LITV |
who sharpen their tongue like a sword; they tread their arrows, a bitter word, |
MKJV |
who sharpen their tongue like a sword, they tread their arrows, even a bitter word, |
RNKJV |
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
RWebster |
Who whet their tongue like a sword , and bend their bows to shoot their arrows , even bitter words : |
Rotherham |
Who have sharpened, like a sword, their tongue, Have made ready their arrow?a bitter word; |
UKJV |
Who sharpen their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: |
WEB |
who sharpen their tongue like a sword,and aim their arrows, deadly words, |
Webster |
Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words: |
YLT |
Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow--a bitter word. |
Esperanto |
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolcxajn, kvazaux siajn sagojn, |
LXX(o) |
(63:4) ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ê¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ó¥á? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í |