¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¸ÁÀÌ °©Àڱ⠱׵鿡°Ô ÀÓÇÏ¿© »ê ä·Î ½º¿Ã¿¡ ³»·Á°¥Áö¾î´Ù ÀÌ´Â ¾Çµ¶ÀÌ ±×µéÀÇ °Åó¿¡ ÀÖ°í ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖÀ½À̷δ٠|
KJV |
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
NIV |
Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
Á×À½ÀÌ ±×µé¿ì¿¡ ¹«³ÊÁ® ³»·Á¿Í »êä·Î ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡ ¹ö·Á¶ó. ±×µéÀÌ »ç´Â °÷, ±×µéÀÇ ÁýÀº Á˾ÇÀÇ ¼Ò±¼ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Û¬ß¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Over dem komme D©ªd, lad dem levende synke i D©ªdsriget! Thi der er Ondskab i deres Bolig, i deres Indre! |
GerElb1871 |
Der Tod ?berrasche sie, (Nach and. Lesart: Verw?stung ?ber sie!) lebendig m?gen sie hinabfahren in den Scheol! denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. |
GerElb1905 |
Der Tod ?berrasche sie, (Nach and. Lesart: Verw?stung ?ber sie) lebendig m?gen sie hinabfahren in den Scheol! Denn Bosheiten sind in ihrer Wohnung, in ihrem Innern. |
GerLut1545 |
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen. |
GerSch |
Der Tod ?berfalle sie! M?gen sie lebendig zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihren Herzen. |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ë¥è¥ç ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥é. |
ACV |
Let death come suddenly upon them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. |
AKJV |
Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
ASV |
(1) Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in (2) the midst of them. (1) Or as otherwise read Desolations be upon them! 2) Or their inward part ) |
BBE |
Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. |
DRC |
Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them. |
Darby |
Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. |
ESV |
Let death steal over them;let them go down to Sheol (Num. 16:30, 33; Prov. 1:12; [Ps. 124:3]) alive;for evil is in their dwelling place and in their heart. |
Geneva1599 |
Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. |
GodsWord |
Let death suddenly take [wicked people]! Let them go into the grave while they are still alive, because evil lives in their homes as well as in their hearts. |
HNV |
Let death come suddenly on them.Let them go down alive into Sheol (Sheol is the place of the dead.) .For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. |
JPS |
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. |
Jubilee2000 |
Let them be condemned unto death, [and] let them go down alive into Sheol for wickedness [is] in their dwellings [and] among them. |
LITV |
Desolation be upon them! They go down into Sheol alive, for evils are among them in their dwelling. |
MKJV |
Let desolation take hold on them, and let them go down alive into hell; for evils are among them in their dwellings. |
RNKJV |
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
RWebster |
Let death seize upon them, and let them go down alive into hell : for wickedness is in their dwellings , and among them. {hell: or, the grave} |
Rotherham |
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. |
UKJV |
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
WEB |
Let death come suddenly on them.Let them go down alive into Sheol (Sheol is the place of the dead.) .For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. |
Webster |
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. |
YLT |
Desolations are upon them, They go down to Sheol--alive, For wickedness is in their dwelling, in their midst. |
Esperanto |
La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo. |
LXX(o) |
(54:16) ¥å¥ë¥è¥å¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |