¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 52Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çô°¡ ½ÉÇÑ ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ¿© ³¯Ä«·Î¿î »èµµ °°ÀÌ °£»ç¸¦ ÇàÇϴµµ´Ù |
KJV |
The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
NIV |
Your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor, you who practice deceit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ÀÚ³ª±ú³ª ÇØ¾ÇÀ» ²Ù¹Ì°í ³× Çô´Â ³¯Ä«·Î¿î ¸éµµ³¯, ¼ÓÀÓ¼öÀÇ ¸í¼ö·Î±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ÀÚ³ª±ú³ª ÇØÇÐÀ» ²Ù¹Ì°í ³× Çô´Â ³¯Ä«·Î¿î ¸éµµ³¯ ¼ÓÀÓ¼öÀÇ ¸í¼ö·Î±¸³ª. |
Afr1953 |
toe Do?g, die Edomiet, gekom het en aan Saul te kenne gegee en aan hom ges? het: Dawid het in die huis van Ahim?leg ingegaan. |
BulVeren |
¬¦¬Ù¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬ì¬â ¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬é ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
Du p©ªnser hele Dagen p? ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du R©¡nkesmed, |
GerElb1871 |
Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug ?bend. (O. du Trug ?bender) |
GerElb1905 |
Verderben sinnt deine Zunge, wie ein geschliffenes Schermesser Trug ?bend. (O. du Trug ?bender) |
GerLut1545 |
da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. |
GerSch |
Deine Zunge trachtet nach Schaden; wie ein scharfes Schermesser, so heimt?ckisch ist sie. |
UMGreek |
¥Ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ø? ¥î¥ô¥ñ¥á¥õ¥é¥ï¥í ¥ç¥ê¥ï¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í. |
ACV |
Thy tongue devises wickedness, like a sharp razor, working deceitfully. |
AKJV |
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
ASV |
Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully. |
BBE |
Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade. |
DRC |
All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit. |
Darby |
Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit. |
ESV |
Your (Ps. 50:19) tongue plots destruction,like ([Ps. 57:4]) a sharp razor, you (Ps. 101:7) worker of deceit. |
Geneva1599 |
Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully. |
GodsWord |
Your tongue makes up threats. It's like a sharp razor, you master of deceit. |
HNV |
Your tongue plots destruction,like a sharp razor, working deceitfully. |
JPS |
Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully. |
Jubilee2000 |
Thy tongue devises wickedness like a sharp razor, working deceitfully. |
LITV |
Like a sharp razor, your tongue devises ruin, working deceit. |
MKJV |
Your tongue devises evil, like a sharp razor, working deceitfully. |
RNKJV |
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
RWebster |
Thy tongue deviseth mischiefs ; like a sharp razor , working deceitfully . |
Rotherham |
Engulfing ruin, doth thy tongue devise, Like a whetted razor, working deceit; |
UKJV |
The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully. |
WEB |
Your tongue plots destruction,like a sharp razor, working deceitfully. |
Webster |
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. |
YLT |
Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit. |
Esperanto |
Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo gxi trancxas malicon. |
LXX(o) |
(51:4) ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥î¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ê¥ï¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í |