¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 51Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ¸·Î ½Ã¿Â¿¡ ¼±À» ÇàÇÏ½Ã°í ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ½×À¸¼Ò¼ |
KJV |
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
NIV |
In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÁö½Å ¸¶À½À¸·Î ½Ã¿ÂÀ» µ¹º¸½Ã¾î ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ´Ù½Ã ½×°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îÁö½Å ¸¶À½À¸·Î ½Ã¿ÂÀ» µ¹º¸½Ã¿© ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ´Ù½Ã ½×°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Want U het geen lus in slagoffer nie, anders sou ek dit gee; in brandoffer het U geen behae nie. |
BulVeren |
¬³¬ä¬à¬â¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ! |
Dan |
G©ªr vel i din N?de mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! |
GerElb1871 |
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems! |
GerElb1905 |
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems! |
GerLut1545 |
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben; und Brandopfer gefallen dir nicht. |
GerSch |
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems! |
UMGreek |
¥Å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥í¥ï¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
Do good in thy good pleasure to Zion. Build thou the walls of Jerusalem. |
AKJV |
Do good in your good pleasure to Zion: build you the walls of Jerusalem. |
ASV |
Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem. |
BBE |
Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem. |
DRC |
Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
Darby |
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem. |
ESV |
([Ps. 69:35; 122:6]) Do good to Zion in your good pleasure; (Ps. 147:2) build up the walls of Jerusalem; |
Geneva1599 |
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem. |
GodsWord |
Favor Zion with your goodness. Rebuild the walls of Jerusalem. |
HNV |
Do well in your good pleasure to Zion.Build the walls of Jerusalem. |
JPS |
Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem. |
Jubilee2000 |
Do good in thy good pleasure unto Zion; build thou the walls of Jerusalem. |
LITV |
Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem. |
MKJV |
Do good in Your good pleasure to Zion; build the walls of Jerusalem. |
RNKJV |
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
RWebster |
Do good in thy good pleasure to Zion : build thou the walls of Jerusalem . |
Rotherham |
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem! |
UKJV |
Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem. |
WEB |
Do well in your good pleasure to Zion.Build the walls of Jerusalem. |
Webster |
Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
YLT |
Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem. |
Esperanto |
Bonfaru al Cion laux Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem; |
LXX(o) |
(50:20) ¥á¥ã¥á¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |