¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿©µµ ³»°¡ ÀáÀáÇÏ¿´´õ´Ï ³×°¡ ³ª¸¦ ³Ê¿Í °°Àº ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ê¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ¿© ³× Á˸¦ ³× ´« ¾Õ¿¡ ³¹³¹ÀÌ µå·¯³»¸®¶ó ÇϽôµµ´Ù |
KJV |
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
NIV |
These things you have done and I kept silent; you thought I was altogether like you. But I will rebuke you and accuse you to your face. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ±×·± ÁþÀ» Çϴµ¥µµ ³»°¡ ¸»ÀÌ ¾øÀ» ÁÙ ¾Ë¾Ò´õ³Ä ? ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿Í °°Àº ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´õ³Ä ? ³»°¡ ¹àÈ÷´Â ³ÊÈñÀÇ ÁË»óÀ» º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ±×·± ÁþÀ» Çϴµ¥µµ ³»°¡ ¸»ÀÌ ¾øÀ»ÁÙ ¾Ë¾Ò´õ³Ä ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿Í °°Àº ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´õ³Ä. ³»°¡ ¹àÈ÷´Â ³ÊÈñÀÇ ÁË»óÀ» º¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Hierdie dinge het jy gedoen, en sou Ek swyg? Jy dink Ek is net soos jy! Ek gaan jou straf en jou dit ordelik voor o? stel. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ì¬Ó¬ã¬Ö¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ò. ¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ö¬Õ¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
det g©ªr du, og jeg skulde tie, og du skulde t©¡nke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og g©ªre dig det klart. |
GerElb1871 |
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen (O. ?berf?hren) und es dir vor Augen stellen." |
GerElb1905 |
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen (O. ?berf?hren) und es dir vor Augen stellen." |
GerLut1545 |
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen. |
GerSch |
Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen! |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥á ¥ô¥ð¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ó¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
These things thou have done, and I kept silence. Thou thought that I was altogether such a one as thyself. But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
AKJV |
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes. |
ASV |
These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
BBE |
These things have you done, and I said nothing; it seemed to you that I was such a one as yourself; but I will make a protest against you, and put them in order before your eyes. |
DRC |
these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
Darby |
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
ESV |
These things you have done, and I (Eccles. 8:11; Isa. 57:11) have been silent;you thought that I (Or that the I am) was one like yourself.But now I (Ps. 90:8; 2 Kgs. 19:4) rebuke you and (Job 13:18; 23:4) lay the charge before you. |
Geneva1599 |
These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee. |
GodsWord |
When you did these things, I remained silent. [That] made you think I was like you. I will argue my point with you and lay it all out for you to see. |
HNV |
You have done these things, and I kept silent.You thought that the I was just like you.I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. |
JPS |
These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes. |
Jubilee2000 |
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou didst think that I was altogether [such a one] as thyself, [but] I will reprove thee and set [them] in order before thine eyes. |
LITV |
You have done these things , and I have kept silence; you thought that surely I would be like you; but I will rebuke you and set in order before your eyes. |
MKJV |
These things you have done, and I have kept silence; you thought that I was like yourself, but I will rebuke you, and set in order before your eyes. |
RNKJV |
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
RWebster |
These things hast thou done , and I kept silence ; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes . |
Rotherham |
These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set thine offences in order before thine eyes. |
UKJV |
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before yours eyes. |
WEB |
You have done these things, and I kept silent.You thought that the I was just like you.I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. |
Webster |
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. |
YLT |
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes. |
Esperanto |
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos cxion antaux viajn okulojn. |
LXX(o) |
(49:21) ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥é¥ã¥ç¥ò¥á ¥ô¥ð¥å¥ë¥á¥â¥å? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥å¥ë¥å¥ã¥î¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |