¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÏ´ÃÀÌ ±×ÀÇ °øÀǸ¦ ¼±Æ÷Çϸ®´Ï Çϳª´Ô ±×´Â ½ÉÆÇÀåÀ̽ÉÀ̷δ٠(¼¿¶ó) |
KJV |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
NIV |
And the heavens proclaim his righteousness, for God himself is judge. Selah |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀçÆÇ°üÀ̽öó. ÇÏ´ÃÀÌ ±×ÀÇ °øÁ¤ÇϽÉÀ» ¾Ë¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀçÆÇ°üÀ̽öó. ÇÏ´ÃÀÌ ±×ÀÇ °øÁ¤ÇϽÉÀ» ¾Ë¸°´Ù. (¼¿¶ó) |
Afr1953 |
En -- die hemele verkondig sy geregtigheid, want God staan gereed om te oordeel! Sela. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.) |
Dan |
Og Himlen forkyndte hans Retf©¡rd, at Gud er den, der d©ªmmer. Sela. |
GerElb1871 |
Und die Himmel verk?nden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (O. denn Gott steht im Begriff zu richten) (Sela.) |
GerElb1905 |
Und die Himmel verk?nden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (O. denn Gott steht im Begriff zu richten) (Sela.) |
GerLut1545 |
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verk?ndigen; denn Gott ist Richter. Sela. |
GerSch |
Da verk?ndigten die Himmel seine Gerechtigkeit, da©¬ Gott selbst Richter ist. (Pause.) |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ñ¥é¥ó¥ç?. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á. |
ACV |
And the heavens shall declare his righteousness, for God is judge himself. Selah. |
AKJV |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
ASV |
And the heavens (1) shall declare his righteousness; For God is judge himself. [[Selah (1) Or declare ) |
BBE |
And let the heavens make clear his righteousness; for God himself is the judge. (Selah.) |
DRC |
And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
Darby |
And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah. |
ESV |
(Ps. 89:5; 97:6; [Rev. 16:5, 7; 19:2]) The heavens declare his righteousness,for (Ps. 58:11; 75:7) God himself is judge! Selah |
Geneva1599 |
And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. Selah. |
GodsWord |
The heavens announce his righteousness because God is the judge. Selah |
HNV |
The heavens shall declare his righteousness,for God himself is judge.Selah. |
JPS |
And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah |
Jubilee2000 |
And the heavens shall declare his righteousness, for God himself [is] the judge. Selah. |
LITV |
And the heavens shall declare His righteousness, for God Himself is judge. Selah. |
MKJV |
And the heavens shall declare His righteousness; for God Himself is judge. Selah. |
RNKJV |
And the heavens shall declare his righteousness: for Elohim is judge himself. Selah. |
RWebster |
And the heavens shall declare his righteousness : for God is judge himself. Selah . |
Rotherham |
Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. \ul1 Selah.\ul0 |
UKJV |
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah. |
WEB |
The heavens shall declare his righteousness,for God himself is judge.Selah. |
Webster |
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. Selah. |
YLT |
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah. |
Esperanto |
Kaj la cxielo proklamis Lian justecon, CXar Dio estas tiu jugxanto. Sela. |
LXX(o) |
(49:6) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á |