¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ ¼ºµµµéÀ» ³» ¾Õ¿¡ ¸ðÀ¸¶ó ±×µéÀº Á¦»ç·Î ³ª¿Í ¾ð¾àÇÑ À̵éÀ̴϶ó ÇϽõµ´Ù |
KJV |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
NIV |
"Gather to me my consecrated ones, who made a covenant with me by sacrifice." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ¶ó. Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í ³ª¿Í °è¾à¸ÎÀº ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ¸ð¾Æ¶ó" |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» ºÒ·¯¸ð¾Æ¶ó. Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í ³ª¿Í °è¾à ¸Î´Â ÀÚµéÀ» ºÒ·¯¸ð¾Æ¶ó." |
Afr1953 |
Versamel my gunsgenote vir My, hulle wat my verbond by die offer sluit! |
BulVeren |
¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬®¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!" |
GerElb1871 |
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!" |
GerElb1905 |
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!" |
GerLut1545 |
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer. |
GerSch |
Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben ?ber dem Opfer. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á?. |
ACV |
Gather my sanctified together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice. |
AKJV |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
ASV |
Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. |
BBE |
Let my saints come together to me; those who have made an agreement with me by offerings. |
DRC |
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
Darby |
Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice! |
ESV |
Gather to me my faithful ones,who made (Ex. 24:7, 8; See Gen. 15:9-18) a covenant with me by sacrifice! |
Geneva1599 |
Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice. |
GodsWord |
"Gather around me, my godly people who have made a pledge to me through sacrifices." |
HNV |
¡°Gather my holy ones together to me,those who have made a covenant with me by sacrifice.¡± |
JPS |
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' |
Jubilee2000 |
Gather my merciful ones together unto me, those that have made a covenant with me by sacrifice. |
LITV |
Gather My saints together to Me, those who cut My covenant by sacrifice. |
MKJV |
Gather My saints to Me; and those who cut My covenant by sacrifice. |
RNKJV |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
RWebster |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice . |
Rotherham |
Gather yourselves unto me?ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice. |
UKJV |
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
WEB |
¡°Gather my saints together to me,those who have made a covenant with me by sacrifice.¡± |
Webster |
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice. |
YLT |
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice. |
Esperanto |
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon cxe oferdono. |
LXX(o) |
(49:5) ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥é? |