Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 50Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¹é¼ºÀ» ÆÇ°áÇϽ÷Á°í À§ Çϴðú ¾Æ·¡ ¶¥¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿©
 KJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 NIV He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽ÷Á°í À§·Î ÇÏ´ÃÀ» ºÎ¸£½Ã°í ¶Ç ¶¥À» ºÎ¸£½Ã¸ç À̸£½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ½ÉÆÇÇϽ÷Á°í ¿ì·Î ÇÏ´ÃÀ» ºÎ¸£½Ã°í ¶Ç ¶¥À» ºÎ¸£½Ã¿© À̸£½Å´Ù.
 Afr1953 Hy roep na die hemel daarbo, en na die aarde, om sy volk te oordeel:
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú:
 Dan han st©¡vnede Himlen deroppe hid og Jorden for at d©ªmme sit Folk:
 GerElb1871 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
 GerElb1905 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
 GerLut1545 Er ruft Himmel und Erde, da©¬ er sein Volk richte.
 GerSch Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
 UMGreek ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He calls to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people.
 AKJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 ASV He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
 BBE His voice will go out to the heavens and to the earth, for the judging of his people:
 DRC He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
 Darby He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
 ESV (Deut. 4:26; 31:28; 32:1; Isa. 1:2; Mic. 6:1, 2) He calls to the heavens aboveand to the earth, that he may judge his people:
 Geneva1599 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
 GodsWord He summons heaven and earth to judge his people:
 HNV He calls to the heavens above,to the earth, that he may judge his people:
 JPS He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
 Jubilee2000 He shall convocate the heavens of above, and the earth, that he may judge his people.
 LITV He shall call to the heavens from above, and to the earth, to judge His people.
 MKJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, so that He may judge His people.
 RNKJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 RWebster He shall call to the heavens from above , and to the earth , that he may judge his people .
 Rotherham He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
 UKJV He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 WEB He calls to the heavens above,to the earth, that he may judge his people:
 Webster He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
 YLT He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
 Esperanto Li vokas la cxielon supre kaj la teron, Por jugxi Sian popolon:
 LXX(o) (49:4) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø