¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 50Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¿À»ç ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ±× ¾Õ¿¡´Â »ïŰ´Â ºÒÀÌ ÀÖ°í ±× »ç¹æ¿¡´Â ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¸®·Î´Ù |
KJV |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
NIV |
Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ÇàÂ÷ÇϽŴÙ. Á¶¿ëÁ¶¿ë ¿À½ÃÁö ¾Ê°í »ïŰ´Â ºÒ±æÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í µ¹°³¹Ù¶÷ °Å´À¸®°í ¿À½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ÇàÂ÷ÇϽŴÙ. Á¶¿ëÁ¶¿ë ¿À½ÃÁö ¾Ê°í »ïŰ´Â ºÒ±æÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í µ¹°³¹Ù¶÷ °Å´À¸®°í ¿À½Å´Ù. |
Afr1953 |
Onse God kom en kan nie swyg nie. Vuur verteer voor sy aangesig, en rondom Hom storm dit geweldig. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú; ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ? ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à ? ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬â¬ñ. |
Dan |
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fort©¡rende Ild, omkring ham rasede Storm; |
GerElb1871 |
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer fri©¬t vor ihm her, und rings um ihn st?rmt es gewaltig. |
GerElb1905 |
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer fri©¬t vor ihm her, und rings um ihn st?rmt es gewaltig. |
GerLut1545 |
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein gro©¬ Wetter. |
GerSch |
Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es st?rmt gewaltig um ihn her. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥æ¥á¥ë¥ç, |
ACV |
Our God comes, and does not keep silence. A fire devours before him, and it is very tempestuous round about him. |
AKJV |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
ASV |
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. |
BBE |
Our God will come, and will not keep quiet; with fire burning before him, and storm-winds round him. |
DRC |
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
Darby |
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
ESV |
Our God comes; he ([Ex. 19:16]) does not keep silence; (Or May our God come, and not keep silence) before him is a devouring (Ps. 21:9; 97:3; Lev. 10:2; Num. 16:35; Dan. 7:10) fire,around him a mighty tempest. |
Geneva1599 |
Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him. |
GodsWord |
Our God will come and will not remain silent. A devouring fire is in front of him and a raging storm around him. |
HNV |
Our God comes, and does not keep silent.A fire devours before him.It is very stormy around him. |
JPS |
Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily. |
Jubilee2000 |
Our God shall come and shall not keep silence; a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
LITV |
Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him; and it shall be very stormy around Him. |
MKJV |
Our God comes, and He is not silent; a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy all around Him. |
RNKJV |
Our Elohim shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
RWebster |
Our God shall come , and shall not keep silence : a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him. |
Rotherham |
Let our God come, and let him not keep silence! A fire?before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous: |
UKJV |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. |
WEB |
Our God comes, and does not keep silent.A fire devours before him.It is very stormy around him. |
Webster |
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him. |
YLT |
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous. |
Esperanto |
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego. |
LXX(o) |
(49:3) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |