Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 49Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀÇ ±æÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¸»À» ±â»µÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Á¾¸»À̷δ٠(¼¿¶ó)
 KJV This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
 NIV This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ Àß³­ ¸Ú¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô µÇ°í Á¦ ¸»¸¸ ³»¼¼¿ì´Â ÀÚµµ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ Àß³­ ¸Ú¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô µÇ°í Á¦ ¸»¸¸ ³»¼¼¿ì´Â ÀÚµµ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó. (¼¿¶ó)
 Afr1953 Maar die mens wat in aansien is, hou nie stand nie; hy is soos die diere wat vergaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ñ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan S? g?r det dem, der tror sig trygge, s? ender det for dem, deres Tale behager. - Sela.
 GerElb1871 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; (O. ihre Zuversicht. O. Dies ist ihr Weg, derer, die Torheit haben) und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Eig. an ihrem Munde) (Sela.)
 GerElb1905 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; (O. ihre Zuversicht. O. Dies ist ihr Weg, derer, die Torheit haben) und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Eig. anihrem Munde) (Sela.)
 GerLut1545 Dennoch k?nnen sie nicht bleiben in solcher W?rde, sondern m?ssen davon wie ein Vieh.
 GerSch Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause.)
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ã¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. Selah.
 AKJV This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
 ASV This (1) their way is (2) their folly: Yet after them men approve their sayings. [[Selah (1) Or is the way of them that are foolish 2) Or their confidence: and after etc )
 BBE This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.)
 DRC This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
 Darby This their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
 ESV This is the path of those who have ([Luke 12:20]) foolish confidence;yet after them people approve of their boasts. (Or and of those after them who approve of their boasts) Selah
 Geneva1599 This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. Selah.
 GodsWord This is the final outcome for fools and their followers who are delighted by what they say: Selah
 HNV This is the destiny of those who are foolish,and of those who approve their sayings.Selah.
 JPS This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. Selah
 Jubilee2000 This their way [is] their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.
 LITV This way of theirs is folly to them, yet their followers shall be pleased by their mouth. Selah.
 MKJV This way of theirs is their foolishness; yet their followers delight in their sayings. Selah.
 RNKJV This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
 RWebster This their way is their folly : yet their posterity approve their sayings . Selah . {approve...: Heb. delight in their mouth}
 Rotherham This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
 WEB This is the destiny of those who are foolish,and of those who approve their sayings.Selah.
 Webster This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
 YLT This their way is folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
 Esperanto Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
 LXX(o) (48:14) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø