Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 46Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ½Ã³»°¡ ÀÖ¾î ³ª´µ¾î Èê·¯ Çϳª´ÔÀÇ ¼º °ð ÁöÁ¸ÇϽŠÀÌÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ±â»Ú°Ô Çϵµ´Ù
 KJV There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
 NIV There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
 °øµ¿¹ø¿ª °­¹°ÀÇ ÁÙ±âµéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ µµ¼ºÀ» ÁöÁ¸ÀÇ °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °­¹°ÀÇÁÙ±âµéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ µµ¼ºÀ» Áö±ØÈ÷ ³ô°í °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Laat sy waters bruis, laat hulle skuim; laat die berge bewe deur sy onstuimigheid! Sela.
 BulVeren ¬¦¬Õ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ? ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan En Flod og dens B©¡kke gl©¡der Guds Stad, den H©ªjeste har helliget sin Bolig;
 GerElb1871 Ein Strom-seine B?che erfreuen die Stadt Gottes, das Heiligtum der Wohnungen des H?chsten.
 GerElb1905 Ein Strom, seine B?che erfreuen die Stadt Gottes, das Heiligtum der Wohnungen des H?chsten.
 GerLut1545 wenngleich das Meer w?tete und wallete und von seinem Ungest?m die Berge einfielen. Sela.
 GerSch Ein Strom mit seinen B?chen erfreut die Stadt Gottes, die heiligen Wohnungen des H?chsten.
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ñ¥ô¥á¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV There is a river, the streams of which make the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.
 AKJV There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
 ASV There is a river, the streams whereof make glad the city of God, The holy place of the tabernacles of the Most High.
 BBE There is a river whose streams make glad the resting-place of God, the holy place of the tents of the Most High.
 DRC The stream of the river maketh the city of God joyful: the most High hath sanctified his own tabernacle.
 Darby There is a river the streams whereof make glad the city of God, the sanctuary of the habitations of the Most High.
 ESV There is (Ps. 36:8; 65:9; [Isa. 8:6; 33:21; Rev. 22:1, 2]) a river whose streams make glad (Ps. 48:1; 87:3; [Isa. 60:14]) the city of God,the holy (Ps. 43:3; 84:1) habitation of the Most High.
 Geneva1599 Yet there is a Riuer, whose streames shall make glad the citie of God: euen the Sanctuarie of the Tabernacles of the most High.
 GodsWord There is a river whose streams bring joy to the city of God, the holy place where the Most High lives.
 HNV There is a river, the streams of which make the city of God glad,the holy place of the tents of the Most High.
 JPS There is a river, the streams whereof make glad the city of God, the holiest dwelling-place of the Most High.
 Jubilee2000 [There is] a river, the streams of which shall make glad the city of God, the sanctuary of the tents of the most High.
 LITV There is a river, its channels gladden the city of God, the holy tabernacles of the Most High.
 MKJV There is a river, its channels gladden the city of God glad, the holy place of the tabernacles of the Most High.
 RNKJV There is a river, the streams whereof shall make glad the city of Elohim, the holy place of the tabernacles of the most High.
 RWebster There is a river , the streams of which shall make glad the city of God , the holy place of the tabernacles of the most High .
 Rotherham A river! whose channels, shall gladden the city of God, The Most High, hath hallowed his habitation.
 UKJV There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
 WEB There is a river, the streams of which make the city of God glad,the holy place of the tents of the Most High.
 Webster [There is] a river, the streams of which shall make glad the city of God, the holy [place] of the tabernacles of the Most High.
 YLT A river--its rivulets rejoice the city of God, Thy holy place of the tabernacles of the Most High.
 Esperanto Estas rivero, kies torentoj gxojigas la urbon de Dio, La sanktan logxejon de la Plejaltulo.
 LXX(o) (45:5) ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø