Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 44Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×µéÀÌ ¿ì¸®¸¦ µÑ·¯½Î°í Á¶¼ÒÇϰí Á¶·ÕÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
 NIV You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ¿ô ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí Á¶¼Ò¿Í Á¶·Õ°Å¸®·Î ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ¿ô ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¿åÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí Á¶¼Ò¿Í Á¶·Õ°Å¸®·Î ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan Til H?n for Naboer g©ªr du os, til Spot og Spe for Grander,
 GerElb1871 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
 GerElb1905 Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
 GerLut1545 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
 GerSch Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥í¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
 AKJV You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
 ASV Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
 BBE You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
 DRC Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
 Darby Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
 ESV You have made us (Ps. 39:8; 79:4; 89:41; 119:22; [Neh. 2:17]) the taunt of our neighbors,the derision and ([Ps. 80:6]) scorn of those around us.
 Geneva1599 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
 GodsWord You made us a disgrace to our neighbors and an object of ridicule and contempt to those around us.
 HNV You make us a reproach to our neighbors,a scoffing and a derision to those who are around us.
 JPS Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
 Jubilee2000 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.
 LITV You made us a disgrace to our neighbors, a scorn and a mockery to those around us.
 MKJV You make us a curse to our neighbors, a scorn and a mockery to those who are round about us.
 RNKJV Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
 RWebster Thou makest us a reproach to our neighbours , a scorn and a derision to them that are around us.
 Rotherham Thou dust make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
 UKJV You make us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
 WEB You make us a reproach to our neighbors,a scoffing and a derision to those who are around us.
 Webster Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
 YLT Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
 Esperanto Vi faris nin malestimatajxo por niaj najbaroj, Mokatajxo kaj insultatajxo por niaj cxirkauxantoj;
 LXX(o) (43:14) ¥å¥è¥ï¥ô ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥å¥é¥ó¥ï¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø