¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 38Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¿Í ³» Ä£±¸µéÀÌ ³» »óó¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ°í ³» ģôµéµµ ¸Ö¸® ¼¹³ªÀÌ´Ù |
KJV |
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
NIV |
My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ò¾î ¸ÂÀº ÀÌ ¸ð¾çÀ» º¸°í ¹þµé°ú µ¿·áµéÀÌ ¿Ü¸éÀ» Çϰí Àϰ¡ ģôµéÀº ¸ø º» üÇϴµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
¾ò¾î¸ÂÀº ÀÌ ¸ð¾çÀ» º¸°í ¹þµé°ú µ¿·áµéÀÌ ¿Ü¸éÀ» Çϰí Àϰ¡Ä£Ã´µéÀº ¸øº»Ã¼ Çϴµ¥ |
Afr1953 |
My hart slaan vinnig, my krag het my verlaat; en die lig van my o?, ook dit is nie by my nie. |
BulVeren |
¬¬ð¬Ò¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. |
Dan |
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Fr©¡nde, mine N©¡rmeste holder sig fjert; |
GerElb1871 |
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne. |
GerElb1905 |
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne. |
GerLut1545 |
Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. |
GerSch |
Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine N?chsten stehen von ferne; |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í. |
ACV |
Those I love and my friends stand aloof from my plague, and my kinsmen stand afar off. |
AKJV |
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
ASV |
My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off. |
BBE |
My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away. |
DRC |
My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off : |
Darby |
My lovers and mine associates stand aloof from my stroke; and my kinsmen stand afar off. |
ESV |
My (Ps. 88:18; See Job 19:13-20) friends and companions ([Luke 10:31, 32]) stand aloof from my (Ps. 39:10; Isa. 53:4, 8) plague,and my nearest kin ([Matt. 27:55; Mark 15:40; Luke 23:49]) stand far off. |
Geneva1599 |
My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off. |
GodsWord |
My loved ones and my friends keep their distance and my relatives stand far away because of my sickness. |
HNV |
My lovers and my friends stand aloof from my plague.My kinsmen stand far away. |
JPS |
My friends and my companions stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off. |
Jubilee2000 |
My friends and my companions stand aloof from my sore, and my kinsmen stand afar off. |
LITV |
My lovers and my friends stand apart from my stroke, and my neighbors have stood far off. |
MKJV |
My lovers and my friends stand apart from my plague; and my neighbors stand far off. |
RNKJV |
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
RWebster |
My lovers and my friends stand aloof from my affliction ; and my kinsmen stand afar off . {sore: Heb. stroke} {my kinsmen: or, my neighbours} |
Rotherham |
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof,?and, my near ones, far away, do stand: |
UKJV |
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off. |
WEB |
My lovers and my friends stand aloof from my plague.My kinsmen stand far away. |
Webster |
My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off. |
YLT |
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood. |
Esperanto |
Miaj amikoj kaj kamaradoj repasxis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj starigxis malproksime. |
LXX(o) |
(37:12) ¥ï¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í |