¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 38Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» »ý¸íÀ» ã´Â ÀÚ°¡ ¿Ã¹«¸¦ ³õ°í ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á´Â ÀÚ°¡ ±«¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¿© Á¾ÀÏÅä·Ï À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì¿À³ª |
KJV |
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
NIV |
Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀº ¿Ã¹«¸¦ ³õ°í, ³ª¸¦ ¾ø¾Ö·Á´Â ÀÚµéÀº ¿å¼³À» ÆÛºÎÀ¸¸ç ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ³ª¸¦ Áß»óÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀº ¿Ã¹«¸¦ ³õ°í ³ª¸¦ ¾ø¾Ö·Á´Â ÀÚµéÀº ¿å¼³À» ÆÛºÎÀ¸¸ç ³¯ÀÌ¸é ³¯¸¶´Ù ³ª¸¦ Áß»óÇÏ¿´»ç¿É´Ï´Ù |
Afr1953 |
Die wat my liefhet en my vriende is, staan opsy vir my kwaal, en my nabestaandes het ver gaan staan; |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ú, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
de, der vil mig til Livs, s©¡tter Snarer, og de, der vil mig ondt, l©¡gger R?d om Ford©¡rv, de t©¡nker Dagen igennem p? Svig. |
GerElb1871 |
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Ungl?ck suchen, reden von Schadentun (O. Verderben) und sinnen auf (O. sprechen) Trug den ganzen Tag. |
GerElb1905 |
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Ungl?ck suchen, reden von Schadentun (O. Verderben) und sinnen auf (O. sprechen) Trug den ganzenTag. |
GerLut1545 |
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine N?chsten treten ferne. |
GerSch |
die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Ungl?ck suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen L?gen den ganzen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ø¥ò¥é ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Those also who seek after my life lay snares for me. And those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long. |
AKJV |
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
ASV |
They also that seek after my life lay snares for me ; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long. |
BBE |
Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit. |
DRC |
And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long. |
Darby |
And they that seek after my life lay snares for me ; and they that seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all the day long. |
ESV |
Those who seek my life ([Matt. 22:15]; Mark 12:13; Luke 20:20; See 2 Sam. 17:1-3) lay their snares;those who seek my hurt ([2 Sam. 16:7, 8]) speak of ruinand meditate (Ps. 35:20) treachery all day long. |
Geneva1599 |
They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually. |
GodsWord |
Those who seek my life lay traps for me. Those who are out to harm me talk about ruining me. All day long they think of ways to deceive me. |
HNV |
They also who seek after my life lay snares.Those who seek my hurt speak mischievous things,and meditate deceits all day long. |
JPS |
They also that seek after my life lay snares for me; and they that seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the day. |
Jubilee2000 |
Those that seek after my life lay snares [for me], and those that seek my hurt speak calamities and imagine deceits all the day long. |
LITV |
And those seeking my life lay a snare; yea, those seeking my evil speak ruin, and they utter deceits all the day long. |
MKJV |
And those who seek my life lay snares for me ; and those who seek my hurt speak sly things, and utter deceits all the day long. |
RNKJV |
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
RWebster |
They also that seek after my life lay snares for me : and they that seek my hurt speak mischievous things , and imagine deceits all the day long. |
Rotherham |
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things?all day long, do they mutter. |
UKJV |
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
WEB |
They also who seek after my life lay snares.Those who seek my hurt speak mischievous things,and meditate deceits all day long. |
Webster |
They also that seek after my life lay snares [for me]: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
YLT |
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day. |
Esperanto |
Kaj insidis kontraux mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas cxiutage. |
LXX(o) |
(37:13) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥é¥á¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ê¥á¥ê¥á ¥ì¥ï¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í |