Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 38Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Ç㸮¿¡ ¿­±â°¡ °¡µæÇÏ°í ³» »ì¿¡ ¼ºÇÑ °÷ÀÌ ¾ø³ªÀÌ´Ù
 KJV For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
 NIV My back is filled with searing pain; there is no health in my body.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ö À§¿¡ ¼ºÇÑ µ¥¶ó°í´Â ÇÑ ±ºµ¥µµ ¾ø°í ¼Ó¿¡¼­´Â ºÒÀÌ ³³´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ö¿ì¿¡ ¼ºÇÑ µ¥¶ó°í´Â ÇÑ ±ºµ¥µµ ¾ø°í ¼Ó¿¡¼­´Â ºÒÀÌ ³³´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek is krom, heeltemal gebo?; die hele dag gaan ek in die rou;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan Thi L©¡nderne er fulde af Brand, intet er karskt p? min Krop,
 GerElb1871 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
 GerElb1905 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
 GerLut1545 Ich gehe krumm und sehr geb?ckt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
 GerSch denn meine Lenden sind ganz entz?ndet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ø¥ò¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ô¥ã¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.
 AKJV For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
 ASV For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
 BBE For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
 DRC For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.
 Darby For my loins are full of burning, and there is no soundness in my flesh.
 ESV For my sides are filled with burning,and there is ([See ver. 3 above]) no soundness in my flesh.
 Geneva1599 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
 GodsWord My insides are filled with burning pain, and no healthy spot is left on my body.
 HNV For my waist is filled with burning.There is no soundness in my flesh.
 JPS For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
 Jubilee2000 For my loins are filled with a loathsome [disease], and [there is] no soundness in my flesh.
 LITV For my loins are filled with a burning, and there is no soundness in my flesh.
 MKJV For my loins are filled with a burning; and there is no soundness in my flesh.
 RNKJV For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
 RWebster For my loins are filled with a loathsome disease : and there is no soundness in my flesh .
 Rotherham For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
 UKJV For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
 WEB For my waist is filled with burning.There is no soundness in my flesh.
 Webster For my loins are filled with a lothsome [disease]: and [there is] no soundness in my flesh.
 YLT For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
 Esperanto CXar miaj internajxoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
 LXX(o) (37:8) ¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥ã¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥é¥á¥ò¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø