¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÂÀüÇÑ »ç¶÷À» »ìÇǰí Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¸¦ º¼Áö¾î´Ù ¸ðµç ÈÆòÇÑ ÀÚÀÇ ¹Ì·¡´Â Æò¾ÈÀ̷δ٠|
KJV |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
NIV |
Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ö½º·¯¿î »ç¶÷À» º¸¾Æ¶ó, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ´«¿©°Ü º¸¾Æ¶ó. Æòȸ¦ µµ¸ðÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÈļÕÀÌ µû¸£¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´ö½º·¯¿î »ç¶÷À» º¸¾Æ¶ó. Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ´«¿©°Ü º¸¾Æ¶ó. Æòȸ¦ µµ¸ðÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÈļÕÀÌ µû¸£¸®¶ó. |
Afr1953 |
Sjin. Let op die vrome en kyk na die opregte, want daar is 'n toekoms vir die man van vrede. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö, |
Dan |
Vogt p? Uskyld, l©¡g Vind p? Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid; |
GerElb1871 |
Achte auf den Unstr?flichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn f?r den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. (O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13) |
GerElb1905 |
Achte auf den Unstr?flichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn f?r den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. (O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109, 13) |
GerLut1545 |
Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen. |
GerSch |
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á |
ACV |
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace. |
AKJV |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
ASV |
Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace. |
BBE |
Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace. |
DRC |
Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man. |
Darby |
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of that man is peace; |
ESV |
Mark the blameless and behold the upright,for there is a future for the man of (ver. 11; Ps. 119:165; Isa. 57:2) peace. |
Geneva1599 |
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace. |
GodsWord |
Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future. |
HNV |
Mark the perfect man, and see the upright,for there is a future for the man of peace. |
JPS |
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace. |
Jubilee2000 |
[Schin] Mark the perfect, and behold the upright, for the end of each one of them [is] peace. |
LITV |
Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace. |
MKJV |
Watch the perfect and behold the upright one; for the end of that man is peace. |
RNKJV |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
RWebster |
Mark the perfect man , and behold the upright : for the end of that man is peace . |
Rotherham |
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace; |
UKJV |
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
WEB |
Mark the perfect man, and see the upright,for there is a future for the man of peace. |
Webster |
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace. |
YLT |
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each is peace. |
Esperanto |
Konservu senkulpecon kaj celu veron, CXar estontecon havas homo pacema; |
LXX(o) |
(36:37) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å ¥á¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø |