¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹üÁËÀÚµéÀº ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇϸ®´Ï ¾ÇÀÎÀÇ ¹Ì·¡´Â ²÷¾îÁú °ÍÀ̳ª |
KJV |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
NIV |
But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, ÁËÀεéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÇϸç, ¾ÇÀεéÀÇ ÈļÕÀº ²÷¾îÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÁËÀεéÀº ¸ðµÎ ¸ê¸ÁÇÏ¸ç ¾ÇÀεéÀÇ ÈļÕÀº ²÷¾îÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar die oortreders word tesame verdelg; die toekoms van die goddelose word afgesny. |
BulVeren |
¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö. |
Dan |
men Overtr©¡derne udryddes til Hobe, de gudl©ªses Fremtid g?r tabt. |
GerElb1871 |
Die ?bertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft (O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13) der Gesetzlosen. |
GerElb1905 |
Die ?bertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft (O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109, 13) der Gesetzlosen. |
GerLut1545 |
Die ?bertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. |
GerSch |
Aber die ?bertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ø? ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ð¥ç. |
ACV |
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off. |
AKJV |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
ASV |
As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off. |
BBE |
But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction. |
DRC |
But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish. |
Darby |
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. |
ESV |
But ([Ps. 52:5; 104:35; Prov. 2:22]) transgressors shall be altogether destroyed;the future of the wicked (Ps. 73:17; Job 18:17) shall be cut off. |
Geneva1599 |
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off. |
GodsWord |
But rebels will be completely destroyed. The future of wicked people will be cut off. |
HNV |
As for transgressors, they shall be destroyed together.The future of the wicked shall be cut off. |
JPS |
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off. |
Jubilee2000 |
But the rebels were destroyed all together; the wicked were cut off in the end. |
LITV |
But the transgressors are destroyed together; the end of the wicked is cut off. |
MKJV |
But the sinners are destroyed together; the end of the wicked is cut off. |
RNKJV |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
RWebster |
But the transgressors shall be destroyed together : the end of the wicked shall be cut off . |
Rotherham |
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off. |
UKJV |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
WEB |
As for transgressors, they shall be destroyed together.The future of the wicked shall be cut off. |
Webster |
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
YLT |
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off. |
Esperanto |
Sed la krimuloj cxiuj estos ekstermitaj; La estonteco de la malpiuloj pereos. |
LXX(o) |
(36:38) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |