¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ°í ¼±À» ÇàÇÏ¶ó ¶¥¿¡ ¸Ó¹«´Â µ¿¾È ±×ÀÇ ¼º½ÇÀ» ¸ÔÀ» °Å¸®·Î »ïÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
NIV |
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¸ ¹Ï°í »ì¾Æ¶ó. ¶¥ À§¿¡¼ ³×°¡ °ÆÁ¤¾øÀÌ ¸Ô°í »ì¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¸ ¹Ï°í »ì¾Æ¶ó. ¶¥¿ì¿¡¼ ³×°¡ °ÆÁ¤¾øÀÌ ¸Ô°í »ì¸®¶ó. |
Afr1953 |
Bet. Vertrou op die HERE, en doen wat goed is; bewoon die aarde en beoefen getrouheid, |
BulVeren |
¬µ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Stol p? HERREN og g©ªr det gode, bo i Landet og l©¡g Vind p? Troskab, |
GerElb1871 |
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; (Eig. weide, od. pflege (?be) Treue) |
GerElb1905 |
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; (Eig. weide, od. pflege (?be) Treue) |
GerLut1545 |
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und n?hre dich redlich. |
GerSch |
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und ?be Treue; |
UMGreek |
¥Å¥ë¥ð¥é¥æ¥å ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í |
ACV |
Trust in LORD, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness. |
AKJV |
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed. |
ASV |
Trust in Jehovah, and do good; (1) Dwell in the land, and (2) feed on his faithfulness. (1) Or So shalt thou dwell in the land and feed securely 2) Or, verily thou shalt be fed ) |
BBE |
Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness. |
DRC |
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches. |
Darby |
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness; |
ESV |
(Ps. 62:8; 115:9-11; Prov. 3:5; Isa. 26:4) Trust in the Lord, and do good; (Lev. 26:5; Prov. 2:21) dwell in the land and befriend faithfulness. (Or and feed on faithfulness, or and find safe pasture) |
Geneva1599 |
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly. |
GodsWord |
Trust the LORD, and do good things. Live in the land, and practice being faithful. |
HNV |
Trust in the LORD, and do good.Dwell in the land, and enjoy safe pasture. |
JPS |
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness. |
Jubilee2000 |
[Beth] Wait in the LORD and do good; live in the land and uphold the truth. |
LITV |
Trust in Jehovah and do good; live in the land and feed on faithfulness. |
MKJV |
Trust in the LORD, and do good; you shall dwell in the land, and you shall be fed on truth. |
RNKJV |
Trust in ????, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
RWebster |
Trust in the LORD , and do good ; so shalt thou dwell in the land , and verily thou shalt be fed . {verily: Heb. in truth, or, stableness} |
Rotherham |
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity; |
UKJV |
Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and verily you shall be fed. |
WEB |
Trust in Yahweh, and do good.Dwell in the land, and enjoy safe pasture. |
Webster |
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
YLT |
Trust in Jehovah, and do good, Dwell in the land, and enjoy faithfulness, |
Esperanto |
Fidu la Eternulon kaj faru bonon; Logxu sur la tero kaj konservu honestecon. |
LXX(o) |
(36:3) ¥å¥ë¥ð¥é¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? |