¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ÀǸ¦ Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ±â²¨ÀÌ ³ë·¡ ºÎ¸£°í Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ Á¾ÀÇ Æò¾ÈÇÔÀ» ±â»µÇϽô ¿©È£¿Í´Â À§´ëÇϽô٠ÇÏ´Â ¸»À» ±×µéÀÌ Ç×»ó ¸»ÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. |
NIV |
May those who delight in my vindication shout for joy and gladness; may they always say, "The LORD be exalted, who delights in the well-being of his servant." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ôÀ½°ú ȯ¼ºÀº ³ªÀÇ ¹«Á˸¦ ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿É´Ï±î ? "¾ßÈÑ´Â ³ôÀ¸½Ã´Ù, ±×¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ¿¡°Ô ÆòÈ ÀÖÀ¸¶ó" ´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿É´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿ôÀ½°ú ȯ¼ºÀº ³ªÀÇ ¹«Á˸¦ ±â»µÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿É´Ï±î. "¿©È£¿Í´Â ³ôÀ¸½Ã´Ù. ±×¸¦ ¼¶±â´Â ÀÚ¿¡°Ô ÆòÈ ÀÖÀ¸¶ó." ´Ã ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿É´Ï±î. |
Afr1953 |
Laat hulle jubel en bly wees wat 'n behae het in my geregtigheid; en laat hulle altyddeur s?: Groot is die HERE wat 'n welbehae het in die vrede van sy kneg! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú! |
Dan |
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og gl©¡de sig, stadigen sige: "Lovet v©¡re HERREN, som under sin Tjener Fred!" |
GerElb1871 |
La©¬ jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und la©¬ sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt! |
GerElb1905 |
La©¬ jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und la©¬ sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt! |
GerLut1545 |
R?hmen und freuen m?ssen sich, die mir g?nnen, da©¬ ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR m?sse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will! |
GerSch |
Aber jauchzen und fr?hlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung w?nschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ö¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é¥í, ¥Á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant. |
AKJV |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant. |
ASV |
Let them shout for joy, and be glad, that (1) favor my righteous cause: Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, Who hath pleasure in the prosperity of his servant. (1) Heb have pleasure in my righteousness ) |
BBE |
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant. |
DRC |
Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. |
Darby |
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant. |
ESV |
Let those who delight in my righteousnessshout for joy and be glad (Ps. 40:16; 70:4) and say evermore, (Ps. 34:3) Great is the Lord,who (Ps. 149:4) delights in the welfare of his servant! |
Geneva1599 |
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant. |
GodsWord |
Let those who are happy when I am declared innocent joyfully sing and rejoice. Let them continually say, "The LORD is great. He is happy when his servant has peace." |
HNV |
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause.Yes, let them say continually, ¡°The LORD be magnified,who has pleasure in the prosperity of his servant!¡± |
JPS |
Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.' |
Jubilee2000 |
Let them shout for joy and be glad that favour my righteous cause; let them say continually, Let the LORD be magnified, who has pleasure in the peace of his servant. |
LITV |
Let those who delight in my justification shout and rejoice; and they shall say without ceasing: Jehovah be magnified, delighting in the peace of His servant. |
MKJV |
Let those who delight in my justification shout and rejoice; and they shall say without ceasing, The Lord be magnified, delighting in the peace of His servant. |
RNKJV |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let ???? be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant. |
RWebster |
Let them shout for joy , and be glad , that favour my righteous cause : yea, let them say continually , Let the LORD be magnified , who hath pleasure in the prosperity of his servant . {righteous...: Heb. righteousness} |
Rotherham |
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant. |
UKJV |
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant. |
WEB |
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause.Yes, let them say continually, ¡°Yahweh be magnified,who has pleasure in the prosperity of his servant!¡± |
Webster |
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, who hath pleasure in the prosperity of his servant. |
YLT |
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.' |
Esperanto |
Triumfu kaj gxoju tiuj, kiuj deziras justecon por mi; Kaj ili diru cxiam:Granda estas la Eternulo, Kiu deziras bonstaton por Sia sklavo. |
LXX(o) |
(34:27) ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥á¥é¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |