¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ ÁÖ¿© ¶³Ä¡°í ±ú¼Å¼ ³ª¸¦ °øÆÇÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ ¼Û»ç¸¦ ´Ù½º¸®¼Ò¼ |
KJV |
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
NIV |
Awake, and rise to my defense! Contend for me, my God and Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ¶³Ä¡°í ÀϾ½Ã¾î ÀçÆÇÇϼҼ, ½Ãºñ¸¦ °¡¸®¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ³ªÀÇ ÁÖ¿©. ¶³Ä¡°í ÀϾ½Ã¿© ÀçÆÇÇϼҼ. ½Ãºñ¸¦ °¡¸®¼Ò¼. |
Afr1953 |
Ontwaak en word wakker vir my reg; my God en Here, vir my regsaak. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú; ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬à¬Û! |
Dan |
rejs dig, v?gn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre, |
GerElb1871 |
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit! |
GerElb1905 |
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit! |
GerLut1545 |
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR! |
GerSch |
Wache auf und wehre dich f?r mein Recht, mein Gott, f?r meine Sache, o mein Herr! |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ð¥í¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my LORD. |
AKJV |
Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord. |
ASV |
Stir up thyself, and awake to the justice due unto me, Even unto my cause, my God and my Lord. |
BBE |
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord. |
DRC |
Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. |
Darby |
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord! |
ESV |
Awake and (Ps. 44:23; 59:4; 80:2) rouse yourself for (Ps. 7:6) my vindication,for my cause, my God and my Lord! |
Geneva1599 |
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord. |
GodsWord |
Wake up, and rise to my defense. Plead my case, O my God and my Lord. |
HNV |
Wake up! Rise up to defend me, my God!My Lord, contend for me! |
JPS |
Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
Jubilee2000 |
Stir up thyself and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord. |
LITV |
Stir Yourself and awaken to my judgment, to my cause, my God and my Lord. |
MKJV |
Stir up Yourself and awaken to my judgment, to my cause, my God and my Lord. |
RNKJV |
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my Elohim and my Sovereign. |
RWebster |
Stir up thyself, and awake to my judgment , even to my cause , my God and my Lord . |
Rotherham |
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!?to my plea: |
UKJV |
Stir up yourself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. |
WEB |
Wake up! Rise up to defend me, my God!My Lord, contend for me! |
Webster |
Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord. |
YLT |
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea. |
Esperanto |
Vekigxu kaj levigxu, por fari al mi jugxon, Mia Dio kaj mia Sinjoro, pri mia disputo. |
LXX(o) |
(34:23) ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å? ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |