Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 35Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ À̸¦ º¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀáÀáÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­ ÁÖ¿© ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼­
 KJV This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
 NIV O LORD, you have seen this; be not silent. Do not be far from me, O Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, À̰ÍÀ» º¸½Ã°íµµ °¡¸¸È÷ °è½Ã·Æ´Ï±î ? ³ªÀÇ ÁÖ¿©, Á¦¹ß ¸ð¸£´Â üÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. À̰ÍÀ» º¸½Ã°íµµ °¡¸¸È÷ °è½Ã·Æ´Ï±î. ³ªÀÇ ÁÖ¿©. Á¦¹ß ¸ð¸£´Âô ÇÏÁö ¸¶¼Ò¼­.
 Afr1953 HERE, U het dit gesien, swyg nie. Here, wees nie ver van my af nie!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú! ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß!
 Dan Du s? det, HERRE, v©¡r ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
 GerElb1871 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
 GerElb1905 Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
 GerLut1545 HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
 GerSch Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥å?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV Thou have seen it, O LORD. Keep not silence. O LORD, be not far from me.
 AKJV This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
 ASV Thou hast seen it, O Jehovah; Keep not silence: O Lord, be not far from me.
 BBE You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
 DRC Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.
 Darby Thou hast seen it , Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
 ESV ([Ex. 3:7]) You have seen, O Lord; (Ps. 28:1) be not silent!O Lord, (See Ps. 10:1) be not far from me!
 Geneva1599 Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
 GodsWord You have seen it, O LORD. Do not remain silent. O Lord, do not be so far away from me.
 HNV You have seen it, LORD. Don¡¯t keep silent.Lord, don¡¯t be far from me.
 JPS Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
 Jubilee2000 [This] thou hast seen, O LORD; do not keep silence; O Lord, do not be far from me.
 LITV You have seen, O Jehovah; do not keep silence, O Lord, do not be far from me.
 MKJV You have seen, O LORD; do not keep silence; O LORD, do not be far from me.
 RNKJV This thou hast seen, O ????: keep not silence: O ????, be not far from me.
 RWebster This thou hast seen , O LORD : keep not silence : O Lord , be not far from me.
 Rotherham Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
 UKJV This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
 WEB You have seen it, Yahweh. Don¡¯t keep silent.Lord, don¡¯t be far from me.
 Webster [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
 YLT Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord--be not far from me,
 Esperanto Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimigxu de mi.
 LXX(o) (34:22) ¥å¥é¥ä¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø