¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÎ´çÇÏ°Ô ³ªÀÇ ¿ø¼öµÈ ÀÚ°¡ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±î´ß ¾øÀÌ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼·Î ´«ÁþÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
NIV |
Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÅÁþ¸»ÀåÀÌ ¿ø¼öµéÀÌ ³ª¸¦ ºñ¿ôÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±î´ß¾øÀÌ ³¯ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼·Î ´«ÁþÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
°ÅÁþ¸»ÀïÀÌ ¿ø¾¥µéÀÌ ³ª¸¦ ºñ¿ôÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±î´ß¾øÀÌ ³¯ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼·Î ´«ÁþÀ» ¸øÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Laat hulle oor my nie bly wees wat sonder grond my vyande is nie; laat die wat my sonder oorsaak haat, nie met die o? knip nie! |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö; ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬à¬é¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬á¬à¬Ó¬à¬Õ ¬Þ¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä. |
Dan |
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, gl©¡de sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke! |
GerElb1871 |
La©¬ sich nicht ?ber mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen! |
GerElb1905 |
La©¬ sich nicht ?ber mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen! |
GerLut1545 |
La©¬ sich nicht ?ber mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen. |
GerSch |
Es sollen sich nicht ?ber mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern; |
UMGreek |
¥Á? ¥ì¥ç ¥ö¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥é¥ó¥é¥ø? ¥á? ¥ì¥ç ¥í¥å¥ô¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô?. |
ACV |
Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause. |
AKJV |
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
ASV |
Let not them that are mine enemies (1) wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause. (1) Heb falsely ) |
BBE |
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me. |
DRC |
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. |
Darby |
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause. |
ESV |
(ver. 24; See Ps. 13:4) Let not those rejoice over mewho are (Ps. 38:19; 69:4; 119:78, 86) wrongfully my foes,and let not those (Prov. 6:13; 10:10) wink the eyewho (Ps. 69:4; Cited John 15:25) hate me (ver. 7) without cause. |
Geneva1599 |
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause. |
GodsWord |
Do not let my treacherous enemies gloat over me. Do not let those who hate me for no reason wink [at me]. |
HNV |
Don¡¯t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me;neither let those who hate me without a cause wink their eyes. |
JPS |
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
Jubilee2000 |
Let not those that are my enemies wrongfully rejoice over me; [neither] let those that hate me wink with the eye without a cause. |
LITV |
Let not my lying enemies rejoice over me, do not let those who hate me without cause wink with the eye. |
MKJV |
Let not those who are my lying enemies rejoice over me, those who hate me without cause wink with the eye. |
RNKJV |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
RWebster |
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause . {wrongfully: Heb. falsely} |
Rotherham |
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye! |
UKJV |
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause. |
WEB |
Don¡¯t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me;neither let those who hate me without a cause wink their eyes. |
Webster |
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause. |
YLT |
Mine enemies rejoice not over me with falsehood, Those hating me without cause wink the eye. |
Esperanto |
Ne gxoju pri mi miaj maljustaj malamikoj; Kaj tiuj, kiuj malamas min sen mia kulpo, ne moku per la okuloj. |
LXX(o) |
(34:19) ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ö¥á¥ñ¥å¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø? ¥ï¥é ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? |