¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´ëȸ Áß¿¡¼ ÁÖ²² °¨»çÇÏ¸ç ¸¹Àº ¹é¼º Áß¿¡¼ ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. |
NIV |
I will give you thanks in the great assembly; among throngs of people I will praise you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¹è ¸ðÀÓ °¡¿îµ¥¿¡¼ ´ç½Å²² °¨»çÇϸ®ÀÌ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·Ê¹è ¸ðÀÓ °¡¿îµ¥¼ ´ç½Å²² °¨»çÇϸ®ÀÌ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ Âù¾çÇϸ®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek sal U loof in 'n groot vergadering; onder 'n groot skare sal ek U prys. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk. |
GerElb1871 |
Ich werde dich preisen in der gro©¬en Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben. |
GerElb1905 |
Ich werde dich preisen in der gro©¬en Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben. |
GerLut1545 |
Ich will dir danken in der gro©¬en Gemeine und unter viel Volks will ich dich r?hmen. |
GerSch |
Ich will dir danken in der gro©¬en Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich r?hmen. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ô¥ì¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ô¥ì¥í¥å¥é. |
ACV |
I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people. |
AKJV |
I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people. |
ASV |
I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among (1) much people. (1) Or a mighty people ) |
BBE |
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people. |
DRC |
I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. |
Darby |
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people. |
ESV |
I will thank you in (Ps. 22:25) the great congregation;in the mighty throng I will praise you. |
Geneva1599 |
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people. |
GodsWord |
I will give you thanks in a large gathering. I will praise you in a crowd [of worshipers]. |
HNV |
I will give you thanks in the great assembly.I will praise you among many people. |
JPS |
I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people. |
Jubilee2000 |
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among many people. |
LITV |
I will thank You in the great assembly, and I will praise You among a mighty people. |
MKJV |
I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people. |
RNKJV |
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. |
RWebster |
I will give thee thanks in the great congregation : I will praise thee among many people . {much: Heb. strong} |
Rotherham |
I will thank thee, in the midst of a great convocation,?In the midst of a mighty people, will I praise thee. |
UKJV |
I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people. |
WEB |
I will give you thanks in the great assembly.I will praise you among many people. |
Webster |
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people. |
YLT |
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee. |
Esperanto |
Mi gloros Vin en granda kunveno, Meze de multe da popolo mi Vin lauxdos. |
LXX(o) |
(34:18) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥í ¥ë¥á¥ø ¥â¥á¥ñ¥å¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ø ¥ò¥å |