Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 32Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ À̸£±â¸¦ ³» Çã¹°À» ¿©È£¿Í²² ÀÚº¹Çϸ®¶ó Çϰí ÁÖ²² ³» Á˸¦ ¾Æ·Ú°í ³» Á˾ÇÀ» ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï °ð ÁÖ²²¼­ ³» Á˾ÇÀ» »çÇϼ̳ªÀÌ´Ù (¼¿¶ó)
 KJV I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
 NIV Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, "I will confess my transgressions to the LORD"--and you forgave the guilt of my sin. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ´ç½Å²² ³» Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ³» À߸ø ¾Æ´Ï °¨Ãß¾î "¾ßÈÑ¿©, ³» ÁË ¾Æ·Ú¿É´Ï´Ù" ÇÏ¿´´õ´Ï, ³» À߸ø ³» Á˸¦ ¿ë¼­Çϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Áø¾×ÀÌ ´Ù ¸»¶ó ºüÁö°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. (¼¿¶ó) ±×¸®ÇÏ¿© ´ç½Å²² ³» Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ³» À߸ø ¾È°¨Ãß¾î "¿©È£¿Í¿©. ³» ÁË ¾Æ·Ú¿À´Ï´Ù." ÇÏ¿´´õ´Ï ³» À߸ø ³» Á˸¦ ¿ë¼­Çϼ̽À´Ï´Ù. (¼¿¶ó)
 Afr1953 My sonde het ek U bekend gemaak, en my ongeregtigheid het ek nie bedek nie. Ek het ges?: Ek wil aan die HERE my oortredinge bely; en U het die ongeregtigheid van my sonde vergewe. Sela.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬´¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ç. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬´¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan Min Synd bekendte jeg for dig, dulgte ikke min Skyld; jeg sagde: "Mine Overtr©¡delser vil jeg bekende for HERREN!" Da tilgav du mig min Syndeskyld. - Sela.
 GerElb1871 Ich tat dir kund meine S?nde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will Jehova meine ?bertretungen bekennen; und du, du hast vergeben die Ungerechtigkeit meiner S?nde. (Sela.)
 GerElb1905 Ich tat dir kund meine S?nde und habe meine Ungerechtigkeit nicht zugedeckt. Ich sagte: Ich will Jehova meine ?bertretungen bekennen; und du, du hast vergeben die Ungerechtigkeit meiner S?nde. (Sela.)
 GerLut1545 Darum bekenne ich dir meine S?nde und verhehle meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HERRN meine ?bertretung bekennen. Da vergabest du mir die Missetat meiner S?nde. Sela.
 GerSch Da bekannte ich dir meine S?nde und verhehlte meine Missetat nicht; ich sprach: ?Ich will dem HERRN meine ?bertretung bekennen!? Da vergabst du mir meine S?ndenschuld! (Pause.)
 UMGreek ¥Ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥á ¥å¥é¥ð¥á, ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥è¥ç ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV I acknowledged my sin to thee, and I did not hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to LORD, and thou forgave the iniquity of my sin. Selah.
 AKJV I acknowledge my sin to you, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
 ASV I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [[Selah
 BBE I made my wrongdoing clear to you, and did not keep back my sin. I said, I will put it all before the Lord; and you took away my wrongdoing and my sin. (Selah.)
 DRC I have acknowledged my sin to thee, and my injustice I have not concealed. I said I will confess against myself my injustice to the Lord: and thou hast forgiven the wickedness of my sin.
 Darby I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity I covered not; I said, I will confess my transgressions unto Jehovah, and *thou* forgavest the iniquity of my sin. Selah.
 ESV I (Ps. 51:3) acknowledged my sin to you,and I did not cover my iniquity;I said, I (Ps. 38:18; Job 33:27; Prov. 28:13; [Luke 15:18, 21; 1 John 1:9]) will confess my transgressions to the Lord,and you forgave the iniquity of my sin. Selah
 Geneva1599 Then I acknowledged my sinne vnto thee, neither hid I mine iniquitie: for I thought, I will confesse against my selfe my wickednesse vnto the Lord, and thou forgauest the punishment of my sinne. Selah.
 GodsWord I made my sins known to you, and I did not cover up my guilt. I decided to confess them to you, O LORD. Then you forgave all my sins. Selah
 HNV I acknowledged my sin to you.I didn¡¯t hide my iniquity.I said, I will confess my transgressions to the LORD,and you forgave the iniquity of my sin.Selah.
 JPS I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I not hid; I said: 'I will make confession concerning my transgressions unto the LORD'--and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
 Jubilee2000 I acknowledged my sin unto thee, and I have not hid my iniquity. I said, I will confess (against myself) my rebellions unto the LORD, and thou shalt forgive the iniquity of my sin. Selah.
 LITV I confessed my sin to You, and I have not hidden my iniquity; I said, I will confess over my transgression to Jehovah; and You forgave the iniquity of my sin. Selah.
 MKJV I confessed my sin to You, and my iniquity I have not hidden. I said, I will confess my transgression to the LORD; and You forgave the iniquity of my sin. Selah.
 RNKJV I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto ????; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
 RWebster I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid . I said , I will confess my transgressions to the LORD ; and thou forgavest the iniquity of my sin . Selah .
 Rotherham My sin, would I own unto thee, and, mine iniquity, not hide, I said, I will confess my transgressions unto Yahweh, And, thou, didst forgive the iniquity of my sin. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV I acknowledge my sin unto you, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
 WEB I acknowledged my sin to you.I didn¡¯t hide my iniquity.I said, I will confess my transgressions to Yahweh,and you forgave the iniquity of my sin.Selah.
 Webster I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
 YLT My sin I cause Thee to know, And mine iniquity I have not covered. I have said, `I confess concerning My transgressions to Jehovah,' And Thou--Thou hast taken away, The iniquity of my sin. Selah.
 Esperanto Mian pekon mi konfesis al Vi, kaj mian kulpon mi ne kasxis; Mi diris:Mi konfesos miajn krimojn al la Eternulo; Kaj Vi deprenis la kulpon de mia peko. Sela.
 LXX(o) (31:5) ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥õ¥ç¥ê¥á? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø