Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ±× ÀÔÀ» ¹ú¸²ÀÌ ÂõÀ¸¸ç ºÎ¸£Â¢´Â »çÀÚ °°À¸´ÏÀÌ´Ù
 KJV They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 NIV Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.
 °øµ¿¹ø¿ª À¸¸£··´ë¸ç Âõ¾î ¹ß±â´Â »çÀÚµéó·³ ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´Þ·Áµì´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¸¸£··´ë¸ç ¢¾î´ë´Â »çÀÚµéó·³ ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´Þ·Áµì´Ï´Ù.
 Afr1953 Baie stiere het my omsingel, sterkes van Basan het my omring.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬ì¬Ó, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ö¬Ó¬Ö.
 Dan spiler Gabet op imod mig som rovgridske, br©ªlende L©ªver.
 GerElb1871 Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem rei©¬enden und br?llenden L?wen.
 GerElb1905 sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem rei©¬enden und br?llenden L?wen.
 GerLut1545 Gro©¬e Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
 GerSch sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein rei©¬ender und br?llender L?we.
 UMGreek ¥Ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ñ¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?.
 ACV They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
 AKJV They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 ASV They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.
 BBE I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
 DRC They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
 Darby They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
 ESV they (Ps. 35:21; Job 16:10; Lam. 2:16; 3:46) open wide their mouths at me,like a ravening and roaring lion.
 Geneva1599 They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
 GodsWord They have opened their mouths to attack me like ferocious, roaring lions.
 HNV They open their mouths wide against me,lions tearing prey and roaring.
 JPS They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
 Jubilee2000 They opened their mouth upon me [as] a ravening and a roaring lion.
 LITV They opened their mouth on Me, like a lion ripping and roaring.
 MKJV They opened wide their mouths on me, like a ripping and a roaring lion.
 RNKJV They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 RWebster They gaped upon me with their mouths , as a ravening and a roaring lion . {gaped...: Heb. opened their mouths against me}
 Rotherham They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
 UKJV They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
 WEB They open their mouths wide against me,lions tearing prey and roaring.
 Webster They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
 YLT They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
 Esperanto Ili malfermegis kontraux mi siajn busxojn, Kiel leono sxiranta kaj krieganta.
 LXX(o) (21:14) ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ë¥å¥ø¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ð¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø