¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 22Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¹° °°ÀÌ ½ñ¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ¸ðµç »À´Â ¾î±×·¯Á³À¸¸ç ³» ¸¶À½Àº ¹Ð¶ø °°¾Æ¼ ³» ¼Ó¿¡¼ ³ì¾ÒÀ¸¸ç |
KJV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
NIV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°ÀÌ Àæ¾Æµéµí ¸ÆÀÌ ºüÁö°í »À ¸¶µð¸¶µð ¾î±×·¯Áö°í, °¡½¿ ¼Ó ¿°Åëµµ Ãй°Ã³·³ ³ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°ÀÌ Àæ¾Æµé µí ¸ÆÀÌ ¹ÙÁö°í »À ¸¶µð¸¶µð ¾î±×·¯Áö°í °¡½¿¿¡ ¿°Åëµµ Ãʹ°Ã³·³ ³ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het hul mond teen my oopgespalk soos 'n leeu wat verskeur en brul. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ý¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú; ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Ü, ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet p? mig; |
GerElb1871 |
Wie Wasser bin ich hingesch?ttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide. |
GerElb1905 |
Wie Wasser bin ich hingesch?ttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide. |
GerLut1545 |
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein br?llender und rei©¬ender L?we. |
GerSch |
Ich bin ausgesch?ttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern. |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥è¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ç¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me. |
AKJV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels. |
ASV |
I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me. |
BBE |
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body. |
DRC |
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels. |
Darby |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
ESV |
I am ([Lam. 2:11]) poured out like water,and all my bones are ([Dan. 5:6]) out of joint;my ([Job 23:16; Nah. 2:10]; See Josh. 2:11) heart is like (See Ps. 68:2) wax;it is melted within my breast; |
Geneva1599 |
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels. |
GodsWord |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax. It has melted within me. |
HNV |
I am poured out like water.All my bones are out of joint.My heart is like wax;it is melted within me. |
JPS |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts. |
Jubilee2000 |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
LITV |
I am poured out like waters, and all My bones are spread apart; My heart is like wax; it is melted in the midst of My bowels. |
MKJV |
I am poured out like water, and all my bones are spread apart; my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
RNKJV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
RWebster |
I am poured out like water , and all my bones are out of joint : my heart is like wax ; it is melted within me . {out of...: or, sundered} |
Rotherham |
Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones,?My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body; |
UKJV |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
WEB |
I am poured out like water.All my bones are out of joint.My heart is like wax;it is melted within me. |
Webster |
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
YLT |
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels. |
Esperanto |
Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno. |
LXX(o) |
(21:15) ¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô |