Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 22Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¹° °°ÀÌ ½ñ¾ÆÁ³À¸¸ç ³» ¸ðµç »À´Â ¾î±×·¯Á³À¸¸ç ³» ¸¶À½Àº ¹Ð¶ø °°¾Æ¼­ ³» ¼Ó¿¡¼­ ³ì¾ÒÀ¸¸ç
 KJV I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 NIV I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°ÀÌ Àæ¾Æµéµí ¸ÆÀÌ ºüÁö°í »À ¸¶µð¸¶µð ¾î±×·¯Áö°í, °¡½¿ ¼Ó ¿°Åëµµ Ãй°Ã³·³ ³ì¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°ÀÌ Àæ¾Æµé µí ¸ÆÀÌ ¹ÙÁö°í »À ¸¶µð¸¶µð ¾î±×·¯Áö°í °¡½¿¿¡ ¿°Åëµµ Ãʹ°Ã³·³ ³ì¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle het hul mond teen my oopgespalk soos 'n leeu wat verskeur en brul.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ý¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú; ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Ü, ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú.
 Dan Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet p? mig;
 GerElb1871 Wie Wasser bin ich hingesch?ttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
 GerElb1905 Wie Wasser bin ich hingesch?ttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
 GerLut1545 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein br?llender und rei©¬ender L?we.
 GerSch Ich bin ausgesch?ttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥è¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ç¥ê¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ò¥è¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
 AKJV I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the middle of my bowels.
 ASV I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
 BBE I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
 DRC I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
 Darby I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 ESV I am ([Lam. 2:11]) poured out like water,and all my bones are ([Dan. 5:6]) out of joint;my ([Job 23:16; Nah. 2:10]; See Josh. 2:11) heart is like (See Ps. 68:2) wax;it is melted within my breast;
 Geneva1599 I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
 GodsWord I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax. It has melted within me.
 HNV I am poured out like water.All my bones are out of joint.My heart is like wax;it is melted within me.
 JPS I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
 Jubilee2000 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 LITV I am poured out like waters, and all My bones are spread apart; My heart is like wax; it is melted in the midst of My bowels.
 MKJV I am poured out like water, and all my bones are spread apart; my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 RNKJV I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 RWebster I am poured out like water , and all my bones are out of joint : my heart is like wax ; it is melted within me . {out of...: or, sundered}
 Rotherham Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones,?My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
 UKJV I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 WEB I am poured out like water.All my bones are out of joint.My heart is like wax;it is melted within me.
 Webster I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
 YLT As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
 Esperanto Kiel akvo mi disversxigxis, Kaj disigxis cxiuj miaj ostoj; Mia koro farigxis kiel vakso, Fandigxis en mia interno.
 LXX(o) (21:15) ¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø