¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 21Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ »ý¸íÀ» ±¸ÇϸŠÁÖ²²¼ ±×¿¡°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï °ð ¿µ¿øÇÑ Àå¼ö·Î¼ÒÀÌ´Ù |
KJV |
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
NIV |
He asked you for life, and you gave it to him--length of days, for ever and ever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À·¡ »ì°Ô ÇØ ´Þ¶ó´Â ±×ÀÇ ±âµµ µé¾î ÁÖ½Ã°í ±×¿¡°Ô ¿À·¡¿À·¡ ±ä±ä³¯À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À·¡ »ì°Ô ÇØ´Þ¶ó´Â ±×ÀÇ ±âµµ µé¾îÁÖ½Ã°í ±×¿¡°Ô ¿À·¡¿À·¡ ±ä±ä³¯À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want U kom hom tegemoet met se?ninge van die goeie; op sy hoof sit U 'n kroon van fyn goud. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬´¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ? ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ü¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en R©¡kke af Dage uden Ende. |
GerElb1871 |
Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: L?nge der Tage immer und ewiglich. |
GerElb1905 |
Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: L?nge der Tage immer und ewiglich. |
GerLut1545 |
Denn du ?bersch?ttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine g?ldene Krone auf sein Haupt. |
GerSch |
Er bat dich um Leben, da gabst du es ihm, Verl?ngerung der Tage immer und ewiglich. |
UMGreek |
¥Æ¥ø¥ç¥í ¥ò¥å ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
He asked life from thee. Thou gave it him, even length of days forever and ever. |
AKJV |
He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever. |
ASV |
He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever. |
BBE |
He made request to you for life, and you gave it to him, long life for ever and ever. |
DRC |
He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever. |
Darby |
He asked life of thee; thou gavest it him, length of days for ever and ever. |
ESV |
He asked life of you; you (Ps. 61:6; [2 Sam. 7:19]) gave it to him, (Ps. 91:16; [1 Kgs. 1:31; Neh. 2:3]) length of days forever and ever. |
Geneva1599 |
He asked life of thee, and thou gauest him a long life for euer and euer. |
GodsWord |
He asked you for life. You gave him a long life, forever and ever. |
HNV |
He asked life of you, you gave it to him,even length of days forever and ever. |
JPS |
He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of days for ever and ever. |
Jubilee2000 |
He asked life of thee, [and] thou didst give him length of days for ever and ever. |
LITV |
He asked life from You: You gave to him length of days forever and ever. |
MKJV |
He asked life from You; You give to him length of days forever and ever. |
RNKJV |
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever. |
RWebster |
He asked life of thee, and thou gavest it to him, even length of days for ever and ever . |
Rotherham |
Life, he asked of thee, Thou hast given it him, length of days, to times age-abiding and beyond. |
UKJV |
He asked life of you, and you gave it him, even length of days for ever and ever. |
WEB |
He asked life of you, you gave it to him,even length of days forever and ever. |
Webster |
He asked life of thee, [and] thou gavest [it] to him, [even] length of days for ever and ever. |
YLT |
Life he hath asked from Thee, Thou hast given to him--length of days, Age-during--and for ever. |
Esperanto |
Vivon li petis de Vi; Kaj Vi donis al li longan vivon por cxiam kaj eterne. |
LXX(o) |
(20:5) ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |