¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖ²²¼ ³» ¿ø¼öµé¿¡°Ô µîÀ» ³»°Ô·Î ÇâÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³»°¡ ²÷¾î ¹ö¸®°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. |
NIV |
You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿ø¼öµéÀÇ ¸ñ´ú¹Ì¸¦ Àâ°í Àû¼öµéÀÇ ¼ûÅëÀ» ´·¯ ¹ö¸®´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¿ø¾¥µéÀÇ ¸ñ´ú¹Ì¸¦ Àâ°í Àû¼öµéÀÇ ¼ûÅëÀ» ´·¯ ¹ö¸®´Âµ¥ |
Afr1953 |
En U het my met krag omgord vir die stryd; U het my te?standers onder my laat buk. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ô¬ì¬â¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
du slog mine Fjender p? Flugt, mine Avindsm©¡nd rydded jeg af Vejen. |
GerElb1871 |
Und du hast mir gegeben den R?cken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. |
GerElb1905 |
Und du hast mir gegeben den R?cken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie. |
GerLut1545 |
Du kannst mich r?sten mit St?rke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen: |
GerSch |
Du wandtest mir den R?cken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥á ¥í¥ø¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å. |
ACV |
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me. |
AKJV |
You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. |
ASV |
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me. |
BBE |
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off. |
DRC |
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me. |
Darby |
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed. |
ESV |
You made my enemies (Ex. 23:27; [Ps. 21:12]) turn their backs to me, (Or You gave me my enemies' necks) and those who hated me I destroyed. |
Geneva1599 |
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me. |
GodsWord |
You made my enemies turn their backs to me, and I destroyed those who hated me. |
HNV |
You have also made my enemies turn their backs to me,that I might cut off those who hate me. |
JPS |
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me. |
Jubilee2000 |
Thou hast also given me the necks of my enemies that I might destroy those that hate me. |
LITV |
And you have given me the neck of my enemies, that I might cut off my haters. |
MKJV |
You have also given me the neck of my enemies; so that I might destroy those who hate me. |
RNKJV |
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. |
RWebster |
Thou hast also given me the necks of my enemies ; that I might destroy them that hate me. |
Rotherham |
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them. |
UKJV |
You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. |
WEB |
You have also made my enemies turn their backs to me,that I might cut off those who hate me. |
Webster |
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me. |
YLT |
As to mine enemies--Thou hast given to me the neck, As to those hating me--I cut them off. |
Esperanto |
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas. |
LXX(o) |
(17:41) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ì¥ï¥é ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? |