¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ½Ã¿Â¿¡ °è½Å ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ¸ç ±×ÀÇ Çà»ç¸¦ ¹é¼º Áß¿¡ ¼±Æ÷ÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
NIV |
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Ã¿Â¿¡ »ç½Ã´Â ¾ßÈѲ² Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ±× ÇϽŠÀÏµé ¸¸¹Î¿¡°Ô ¸ðµÎ ¾Ë·Á¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
½Ã¿Â¿¡ »ç½Ã´Â ¿©È£¿Í²² Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ±× ÇϽŠÀÏµé ¸¸¹Î¿¡°Ô ¸ðµÎ ¾Ë·Á¶ó. |
Afr1953 |
En hulle wat u Naam ken, sal op U vertrou, omdat U die wat U soek, nie verlaat nie, o HERE! |
BulVeren |
¬±¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Lovsyng HERREN, der bor p? Zion, kundg©ªr blandt Folkene, hvad han har gjort! |
GerElb1871 |
Singet Psalmen (Eig. Singspielet) Jehova, der Zion bewohnt, verk?ndet unter den V?lkern seine Taten! |
GerElb1905 |
Singet Psalmen (Eig. Singspielet) Jehova, der Zion bewohnt, verk?ndet unter den V?lkern seine Taten! |
GerLut1545 |
Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verl?ssest nicht, die dich, HERR, suchen. |
GerSch |
Singet dem HERRN, der zu Zion wohnt, verk?ndiget unter den V?lkern seine Taten! |
UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥å¥é¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Sing praises to LORD, who dwells in Zion. Declare among the people his doings. |
AKJV |
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings. |
ASV |
Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the (1) people his doings. (1) Or peoples ) |
BBE |
Make songs of praise to the Lord, whose house is in Zion: make his doings clear to the people. |
DRC |
Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
Darby |
Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings. |
ESV |
Sing praises to the Lord, who (Ps. 76:2) sits enthroned in Zion!Tell among the peoples his (Ps. 77:12; [Ps. 107:22]) deeds! |
Geneva1599 |
Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes. |
GodsWord |
Make music to praise the LORD, who is enthroned in Zion. Announce to the nations what he has done. |
HNV |
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion,and declare among the people what he has done. |
JPS |
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare among the peoples His doings. |
Jubilee2000 |
Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings. |
LITV |
Sing praises to Jehovah who dwells in Zion; declare His deeds among the nations. |
MKJV |
Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; declare among the nations His deeds. |
RNKJV |
Sing praises to ????, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
RWebster |
Sing praises to the LORD , who dwelleth in Zion : declare among the people his doings . |
Rotherham |
Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings. |
UKJV |
Sing praises to the LORD, which dwells in Zion: declare among the people his doings. |
WEB |
Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion,and declare among the people what he has done. |
Webster |
Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
YLT |
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts, |
Esperanto |
Kantu al la Eternulo, kiu logxas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn. |
LXX(o) |
(9:12) ¥÷¥á¥ë¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |