Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ Àç¾ÓÀº Àڱ⠸Ӹ®·Î µ¹¾Æ°¡°í ±×ÀÇ Æ÷¾ÇÀº ÀÚ±â Á¤¼ö¸®¿¡ ³»¸®¸®·Î´Ù
 KJV His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
 NIV The trouble he causes recoils on himself; his violence comes down on his own head.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦°¡ ²Ù¹Î Àç³­ÀÌ Á¦ ¸Ó¸®¿¡ ¶³¾îÁö°í ±× Æø·ÂÀº Á¦ Á¤¼ö¸®¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Á¦°¡ ²Ù¹Î Á¦´ÜÀÌ Á¦ ¸Ó¸®¿¡ ¶³¾îÁö°í ±× ¸ñÀûÀº Á¦ Á¤¼ö¸®¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó.
 Afr1953 Hy het 'n kuil gegrawe en dit uitgehol; maar hy het geval in die vangkuil wat hy gemaak het.
 BulVeren ¬©¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Ulykken falder ned p? hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
 GerElb1871 Seine M?hsal (d. h. die er anderen bereitet) wird zur?ckkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabst?rzen seine Gewalttat.
 GerElb1905 Seine M?hsal (dh. die er anderen bereitet) wird zur?ckkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabst?rzen seine Gewalttat.
 GerLut1545 Er hat eine Grube gegraben und ausgef?hrt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
 GerSch Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zur?ck, und die Untat, die er begangen, f?llt auf seinen Scheitel.
 UMGreek ¥Ç ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own scalp.
 AKJV His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.
 ASV His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
 BBE His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.
 DRC His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
 Darby His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
 ESV His ([Ps. 94:23; 141:10; Judg. 9:24; 1 Kgs. 2:32; Esth. 7:10; 9:25; Prov. 5:22]) mischief returns upon his own head,and on his own skull his violence descends.
 Geneva1599 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
 GodsWord His mischief lands back on his own head. His violence comes down on top of him.
 HNV The trouble he causes shall return to his own head.His violence shall come down on the crown of his own head.
 JPS His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
 Jubilee2000 His work shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
 LITV His mischief shall return on his own head, and his violence shall come down on his own crown.
 MKJV His mischief shall return on his own head, and his violence shall come on his own crown.
 RNKJV His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
 RWebster His mischief shall return upon his own head , and his violent dealing shall come down upon the crown of his head .
 Rotherham His mischief, turneth back, on his own head,?and, on his own crown, his violence, descendeth.
 UKJV His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own crown of the head.
 WEB The trouble he causes shall return to his own head.His violence shall come down on the crown of his own head.
 Webster His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
 YLT Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.
 Esperanto Lia malico refalos sur lian kapon, Kaj sur lian verton falos lia krimo.
 LXX(o) (7:17) ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø